"avec les missions" - Translation from French to Arabic

    • مع البعثات
        
    • مع بعثات
        
    • مع البعثتين
        
    • بالبعثات
        
    • مع بعثتي
        
    • بين البعثات
        
    • مع الميدان
        
    • مع العمليات الميدانية
        
    • مع عمليات
        
    • بكل بعثة
        
    • إلى البعثات على
        
    • ومع البعثات
        
    • ومع البعثتين
        
    • وبين البعثات
        
    • ومع بعثات
        
    Conseils sur les pratiques et les principes en matière de gestion des marchés au moyen de 18 vidéoconférences organisées avec les missions UN إسداء المشورة بشأن ممارسات إدارة العقود وسياساتها من خلال عقد 18 مؤتمرا بتقنية التداول بالفيديو مع البعثات الميدانية
    i) Liaison, consultations et, le cas échéant, négociations avec les missions permanentes des États Membres; UN ' ١` الاتصال والتشاور، والتفاوض، حسب الاقتضاء، مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء؛
    i) Liaison, consultations et, le cas échéant, négociations avec les missions permanentes des États Membres; UN ' ١` الاتصال والتشاور، والتفاوض، حسب الاقتضاء، مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء؛
    Ils coopéreront aussi activement avec les missions d'aide à l'application des sanctions. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Le Centre d'opérations aériennes stratégiques a analysé et organisé l'affectation des appareils en coordination avec les missions de maintien de la paix. UN وكفل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية التحليل وتوزيع العتاد الجوي عن طريق التنسيق مع بعثات حفظ السلام.
    En outre, il est impossible de dénombrer les communications échangées avec les missions permanentes des pays qui fournissent des contingents aux différentes opérations. UN وبالاضافة إلى هذا، هناك اتصالات لا حصر لها مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلم.
    Le Comité recommande d'améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace avec les missions. UN ويوصي المجلس بتحسين رصد النفقات من خلال التنسيق الفعال مع البعثات الميدانية.
    Les pourparlers engagés avec les missions permanentes des pays concernés n'ayant pas dépassé le stade des discussions officieuses et préliminaires, le Secrétaire a décidé de suspendre à compter du 2 janvier 1992, le traitement des dossiers relatifs aux nouveaux transferts en vertu des accords conclus avec ces pays. UN ولم تذهب المناقشات التي أجراها اﻷمين مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية إلى أبعد من المرحلة اﻷولية غير الرسمية.
    Nous nous emploierons à réaliser cet objectif en collaboration avec les missions politiques spéciales en 2011. UN وسنعمل مع البعثات السياسية الخاصة لتحقيق ذلك الهدف أثناء عام 2011.
    Nous exhortons les autorités afghanes à poursuivre leur étroite coopération avec les missions de formation internationales. UN ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب.
    Il considère que le centre régional devrait relever du Siège et maintenir des contacts avec les missions desservies. UN بل يجدر أن يكون مركز الخدمات الإقليمية تابعا للمقر إداريا وأن يقيم الاتصالات مع البعثات الميدانية التي يخدمها.
    Des efforts sont entrepris avec les missions pour envisager différentes modalités qui permettraient de réduire les frais de près de 40 %. UN وتبذل حاليا جهود مع البعثات لاستكشاف طرائق التنفيذ التي يمكن أن تؤدّي إلى خفض التكاليف بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة.
    En outre, la FNUOD travaille en étroite collaboration avec les missions régionales et continuera de le faire. UN وفضلا عن ذلك، تعمل القوة عن كثب مع البعثات الموجودة في المنطقة وستواصل هذا التعاون
    c) Les avances à recevoir au titre des contingents font l'objet d'un suivi avec les missions permanentes concernées. UN متابعة السلف غير المستردة من الأفراد العسكريين مع البعثات الدائمة من أجل تحصيلها
    Visites d'appui sur place ont été remplacées par des vidéoconférences avec les missions concernées. UN استعيض عن زيارتين لتقديم الدعم في الموقع بالتداول من بعد عبر الفيديو مع البعثات ذات الصلة
    Elle continue également à coopérer avec les missions d'observation des droits de l'homme de l'OSCE. UN كما أنها تواصل التعاون مع بعثات رصد حقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La coopération pratique instaurée avec les missions et les institutions des Nations Unies sur le terrain se poursuit. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    :: Elle a mené des consultations avec les missions des Nations Unies en vue de rédiger un texte interdisant la revente des filets dérivants illégaux. UN :: إجراء مشاورات مع بعثات الأمم المتحدة التي تسعى إلى وضع صيغة بشأن حظر بيع الشبكات العائمة غير القانونية
    À sa dix-huitième session, il a tenu avec les missions permanentes du Cambodge et du Guatemala des réunions consacrées à des questions ayant trait aux mécanismes nationaux. UN وفي دورتها الثامنة عشرة، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعات مع البعثتين الدائمتين لغواتيمالا وكمبوديا بشأن المسائل المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Elle aimerait que le Secrétariat précise quels canaux ont été établis pour communiquer avec les missions permanentes des États Membres. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    En ce qui concerne les menaces régionales, elle a appelé l'attention sur la coopération avec les missions des Nations Unies au Mali et en Libye. UN وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا.
    Selon eux, ces entretiens pouvaient améliorer la communication des missions auprès de l'ONU avec les missions accréditées auprès du Gouvernement américain. UN وقالوا إن هذه الاجتماعات تحسن التواصل بين البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة والادارة اﻷمريكية.
    Le Secrétariat devrait veiller à rester véritablement en relation avec les missions. UN وينبغي أن تكفل الأمانة العامة الحفاظ على روابط فعالة لها مع الميدان.
    Mise en service, au Siège, de 3 applications d'appui à la gestion des informations institutionnelles du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, en collaboration avec les missions et avec leur soutien UN تنفيذ 3 تطبيقات لدعم إدارة المعلومات المؤسسية الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، وذلك بالتعاون مع العمليات الميدانية وبدعم منها
    En conséquence, une liaison informatique directe sera établie avec les missions sur le terrain afin de leur permettre d'avoir accès à l'information. UN وبناء على ذلك، سيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع عمليات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات.
    La durée du déploiement auprès de chaque mission a été déterminée par le mandat défini dans chaque cas et coordination avec les missions et avec leur accord. UN وحددت مدة الإلحاق بكل بعثة بناء على اختصاصات كل منها التي جرى تنسيقها والاتفاق عليها مع البعثات
    Facteurs externes : Les fournisseurs de biens et de services respecteront les conditions des marchés passés avec les missions. UN العوامل الخارجية: يقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه.
    Pour éditer la documentation, le Département travaille en coopération avec les nombreux départements d'origine, ainsi qu'avec les missions permanentes et les missions permanentes d'observation; il agit de même pour suivre l'application des résolutions adoptées. UN وتتطلب مهامها التحريرية التعاون مع مجموعة كبيرة من الادارات المنتجة للوثائق، ومع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين، وهو تعاون تتطلبه المتابعة الفعالة للقرارات المتخذة.
    À sa vingtième session, il a tenu des réunions analogues avec les missions permanentes du Bénin, du Guatemala et de la Tunisie et, à sa vingt et unième session, avec les missions permanentes de la Roumanie et de la Turquie. UN وعقدت في دورتها العشرين اجتماعات مشابهة مع البعثات الدائمة لبنن وتونس وغواتيمالا، ومع البعثتين الدائمتين لتركيا ورومانيا في دورتها الحادية والعشرين.
    En outre, il sera fait appel au courrier électronique et autres moyens télématiques pour l'appui opérationnel des missions de maintien de la paix afin que le Siège puisse disposer d'un réseau cohérent de communication et d'échange de données avec les missions et entre elles. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطوير البريد الالكتروني وغير ذلك من الوسائل القائمة على الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك لتزويد المقر بشبكة متقنة للاتصالات وتبادل البيانات بينه وبين البعثات الميدانية وفيما بين هذه البعثات.
    5. Demande à toutes les parties intéressées en Albanie de coopérer avec la Force multinationale de protection et avec les missions des organisations internationales; UN ٥ - يطلب من جميع اﻷطراف المعنية في ألبانيا التعاون مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات المنظمات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more