"avec les partenaires du" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء في
        
    • مع شركاء جدول
        
    • مع شركائها في
        
    • مع الشركاء من
        
    • مع الشركاء داخل
        
    • مع شركاء البرنامج
        
    • مع شركاء من داخل
        
    • مع الجهات الشريكة في جدول
        
    • ومع الشركاء في
        
    On s’y emploie à définir des thèmes en collaboration avec les partenaires du Sous-Comité, et une consultation régionale couplée à une exposition est prévue pour la fin de 1999. UN ويجري تطوير مواضيع بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الفرعية، وينتظر تنظيم معرض يضم مشاورة في أواخر عام ١٩٩٩
    Le projet est réalisé en collaboration avec les partenaires du Comité de coordination Tripartite, les ministères, les partenaires sociaux et les ONG. UN ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    Le Royaume-Uni se réjouit à la perspective de travailler en étroite collaboration avec les partenaires du Conseil afin d'appliquer ces propositions dans la pratique. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل عن كثب مع الشركاء في المجلس لضمان تطبيق هذه النتائج في الممارسة العملية.
    La première étape a consisté en une série de réunions de groupes d'experts associées à des consultations avec les partenaires du Programme pour l'habitat. UN وانطوت الخطوة الأولى على توليفة من اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاورات مع شركاء جدول أعمال الموئل.
    Pour ce faire, et pour satisfaire aux exigences résultant des difficultés accrues que pose la sécurité, le Département poursuivra sa collaboration avec les partenaires du système de gestion de la sécurité des Nations Unies dans la limite des ressources disponibles. UN ومن أجل ذلك، ولتلبية المتطلبات التي تنشأ مع ظهور تحديات أمنية متزايدة، فلسوف تواصل الإدارة العمل جنباً إلى جنب مع شركائها في إطار نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة وضمن نطاق الموارد المتاحة.
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Janvier Dialogue avec les partenaires du développement – Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN كانون الثاني/يناير - حوار مع الشركاء في التنمية - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les procédures et les critères de sélection ont été établis et largement partagés avec les partenaires du Programme pour l'habitat intéressés par les questions liées à la jeunesse urbaine. UN وقد تم إعداد الإجراءات والمعايير التي ستعتمد للموافقة على الدعم وتمت مشاطرتها على نطاق واسع مع الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بمسائل شباب الحضر.
    La réussite de l’action des centres d’information dépend d’un certain nombre de facteurs, parmi lesquels je voudrais citer la coordination à l’échelle nationale avec les partenaires du système des Nations Unies. UN ١٠١ - ويتوقف نجاح مراكز اﻹعلام على عدد من العوامل، أود أن أذكر من بينها التنسيق على الصعيد القطري مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En collaboration avec les partenaires du développement, les institutions des Nations Unies préparent également des programmes visant à plus long terme le relèvement, la reconstruction et le développement de la région. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.
    Ce dernier prévoit une coopération étroite avec les partenaires du secteur privé et les organisations intergouvernementales pertinentes afin d'apporter un soutien commun aux programmes de renforcement des capacités. UN ويتوخّى البرنامج ضرورة التعاون الوثيق مع الشركاء في القطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بغية تقديم دعم تعاوني لبرامج بناء القدرات.
    Ces mesures d'ordre national ont été renforcées par d'autres prises au niveau sous-régional et par celles mises au point avec les partenaires du Processus de Rabat. UN وقد لقيت استمدت التدابير الوطنية الدعماً من التدابير التي اتخذت على مستوى دون إقليمي، ومن والتدابير التي وضعت مع الشركاء في عملية الرباط.
    ONU-Habitat travaille avec les partenaires du Programme pour l'habitat à la coordination de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en 2025. UN 81 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء في جدول أعمال الموئل لتنسيق تنفيذ استراتيجية الإسكان العالمية حتى عام 2025.
    Coopération avec les partenaires du Programme pour l'habitat; UN (ك) التعاون مع الشركاء في جدول أعمال الموئل؛
    Résultats plus poussés et plus visibles de la collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, en particulier les autorités locales et leurs associations. UN نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها.
    Par-delà le système des Nations Unies, ONU-Habitat a continué de renforcer ses relations avec les partenaires du Programme pour l'habitat : société civile, secteur privé, associations professionnelles, établissements de recherche et de formation. UN 3 - وخارج منظومة الأمم المتحدة، واصل الموئل تعزيز علاقاته مع شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مجموعات المجتمع المدني والقطاع الخاص والهيئات المهنية ومؤسسات البحوث والتدريب.
    Le FNUAP est un organisme de petite taille oeuvrant dans un domaine spécialisé et il attache un très grand prix à l'établissement de liens étroits de coordination et de coopération avec les partenaires du développement. UN فصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو منظمة صغيرة تعمل في ميدان متخصص وتولي أهمية كبيرة للتنسيق والتعاون الوثيقين مع شركائها في التنمية.
    Le FNUAP est un organisme de petite taille oeuvrant dans un domaine spécialisé et il attache un très grand prix à l'établissement de liens étroits de coordination et de coopération avec les partenaires du développement. UN فصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو منظمة صغيرة تعمل في ميدان متخصص وتولي أهمية كبيرة للتنسيق والتعاون الوثيقين مع شركائها في التنمية.
    Elles souhaitaient également en savoir davantage sur les évaluations prévues ou en cours réalisées au niveau des pays conjointement avec les partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما أعربت هذه الوفود عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كان هناك أي تخطيط أو أي عمليات تقييم مشتركة جارية على المستوى القطري مع الشركاء من المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Les rapports qu'il a entretenus avec les partenaires du système des Nations Unies au sens large ont permis au Bureau de se tenir au courant des faits les plus récents concernant le domaine en évolution rapide du règlement des différends et d'harmoniser les pratiques optimales dans le contexte spécifique de l'Organisation des Nations Unies. UN 37 - يمثل التفاعل مع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة بأكملها فرصا تسمح للمكتب بالاطلاع على أحدث التطورات في مجال تسوية الخلافات السريع التطور، وبمواءمة أحسن الممارسات في بيئة فريدة من نوعها هي بيئة الأمم المتحدة.
    Les activités futures donneraient suite aux travaux d'élaboration de programme réalisés en collaboration avec les partenaires du PNUD. UN وسوف يستند العمل في المستقبل إلى ما تم في مجال برامج التعاون مع شركاء البرنامج اﻹنمائي.
    b) Mener des études et élaborer des produits d'information spécialisés relatifs à des incidents ou tendances susceptibles d'influencer les opérations en cours ou envisagées, en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies; UN (ب) إجراء البحوث وإعداد المواد الإعلامية المتخصصة في ما يتصل بالأحداث والاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على العمليات الحالية والمحتمل إنشاؤها، وذلك بالتعاون مع شركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة
    En étroite collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, la Division mènera de façon coordonnée et systématique les activités suivantes : UN ومن خلال العمل في تعاون وثيق مع الجهات الشريكة في جدول أعمال الموئل، ستشارك الشعبة في بذل جهود منسقة ومنهجية في ما يلي:
    En tant que membres responsables de la communauté internationale, il faut travailler ensemble et avec les partenaires du secteur privé pour aplanir les difficultés auxquelles se heurtent les petits États insulaires en développement et à concrétiser ainsi les objectifs de la Stratégie de Maurice. UN وبصفتنا أعضاء نشعر بالمسؤولية في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل معاً، ومع الشركاء في القطاع الخاص، لمجابهة التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغية تحقيق الأهداف التي تحتضنها استراتيجية موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more