"ce qui se passe" - Translation from French to Arabic

    • ما يحدث
        
    • ماذا يحدث
        
    • ماذا يجري
        
    • ما الذي يجري
        
    • ما الذي يحدث
        
    • بما يجري
        
    • بما يحدث
        
    • ما يجري
        
    • ما حدث
        
    • مالذي يحدث
        
    • ما يدور
        
    • عما يحدث
        
    • مالذي يجري
        
    • مايحدث
        
    • ما يحصل
        
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Nous ne pouvons rester indéfiniment sans rien faire et regarder avec horreur ce qui se passe. UN ولا يمكننا أن نقف إلى أجل غير مسمى ونحن نشهد ما يحدث برعب.
    Ecoute, je ne sais pas ce qui se passe entre toi et Arroyo, mais tu as besoin d'une oreille impartialle, Open Subtitles استمع أنا لا أعرف ماذا يحدث بينك وبين ارويو ولكنك من الضروري دائماً شئ مُماثل مُحايد
    Les gens du monde entier savent parfaitement ce qui se passe en Palestine occupée. UN إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة.
    Si tu es contrariée, tout s'arrête. Je m'en fous de ce qui se passe. Open Subtitles إذا كنتِ مستاءة، فسيتوقف كلّ شيء، ولا يهمني ما الذي يجري.
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Et je n'y pourrai rien... tant que je ne saurai pas ce qui se passe. Open Subtitles و ليس في وسعي فعل شيءً بهذا الصدد، حتى أحيط بما يجري.
    ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    Je le répète : ce qui se passe en Asie actuellement est important, non seulement pour l'Asie elle-même, mais aussi pour le monde entier. UN وأكرر مرة أخرى: إن ما يحدث في آسيا الآن لا تقتصر أهميته على آسيا فحسب، بل هو كذلك بالنسبة للعالم بأسره.
    Très bien, madame, si vous me permettez, je pense savoir ce qui se passe ici. Open Subtitles حسناً يا سيدتي, إذا سمحت لي أعتقد أنني اعلم ما يحدث هنا
    Roxy, peu importe ce qui se passe, je suis avec toi. Open Subtitles مهما كان ما يحدث الآن، سوف أمسك بكِ، حسنٌ؟
    Je veux qu'elle fasse un rapport sur tout ce qui se passe dans ce bureau. Open Subtitles أريدها أن تقدم تقرير عن كل التفاصيل ماذا يحدث في هذا المنصب
    Vous ne savez pas plus que moi ce qui se passe. Open Subtitles أنتم لا تعرفون على الإطلاق ماذا يحدث أكثر مني.
    Voyons ce qui se passe avec ce gaillard maintenant qu'il est dans les vapes. Open Subtitles لنرى ماذا يجري مع هذا الرجل الآن وبما أنه فاقد لوعيه
    Je veux un examen physique et mental complet sur vous pour savoir ce qui se passe. Open Subtitles أريد فحصاً شاملاً لعقلك و جسدك حتى أستطيع أن أعرف ماذا يجري فعلاً
    le général major Schweppenstette sait parfaitement ce qui se passe. Open Subtitles الميجور جنرال يعلم تماماً ما الذي يجري هنا
    Ils sont dedans depuis plus d'une heure. Je ne sais pas ce qui se passe. Open Subtitles ،هما في الداخل منذ أكثر من ساعة .لا أعرف ما الذي يجري
    Je ne sais pas ce qui se passe, si je perds complètement la tête, ou si les dieux et déesses m'en veulent et m'ont envoyé un démon. Open Subtitles لا حسنًا، لا أعرف ما الذي يحدث هنا إذا كنت قد فقدت صوابي تمامًا أم أحد الآلهة غاضب علي وأرسل لي شيطانًا
    Schmidt, tu ferais mieux de nous dire ce qui se passe. Open Subtitles حسناً ، شميت من الأفضل أن تخبرنا بما يجري
    Les pays en développement ne peuvent ignorer ce qui se passe autour d'eux. UN ولا يمكننا، نحن البلدان النامية، أن نكون غير مبالين بما يحدث حولنا.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. UN الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم.
    Va voir ce qui se passe avec Jake, pourquoi ils l'ont, ce qu'ils lui font. Open Subtitles اذهبي واعرفي مالذي يحدث مع جيك لماذا هو عندهم مالذي يفعلونه به
    C'est un peu difficile de dormir avec tout ce qui se passe en bas. Open Subtitles من الصعب قليلا أنام مع كل ما يدور في الطابق السفلي
    On n'a qu'une vague idée de ce qui se passe dans une zone donnée. Open Subtitles ليس لدينا سوى فكرة غامضة عما يحدث في أى منطقة معينة
    Vous feriez bien de me dire ce qui se passe. Open Subtitles من الأفضل أن يخبرني أحدكم مالذي يجري هنا
    Tout le reste est bien mais à cause des problèmes linguistiques c'est difficile de comprendre ce qui se passe Open Subtitles كل شيء على مايرام, و لكن بسبب مشكلة اللغة.. من الصعب أن أفهم مايحدث حولي.
    Et peu importe ce qui se passe ici, je t'aimerai toujours. Open Subtitles وغير مهم ما يحصل هنا سوف أبقى دائما أحبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more