| cette année, Battul al-Tayyib, plante du blé sur 250 feddans. | UN | وتزرع بتول الطيب هذا العام 250 فدانا بالقمح. |
| Ce travail devrait se terminer dans le courant de cette année. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل خلال هذا العام. |
| La communauté internationale a de nombreuses bonnes raisons de célébrer cette année le soixante-cinquième anniversaire de la Cour internationale de Justice. | UN | إنَّ لدى المجتمع الدولي أسباباً وجيهة عديدة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين لمحكمة العدل الدولية. |
| Bien que cette prestation s'applique à plusieurs secteurs, il a été décidé cette année qu'elle serait versée en priorité aux personnes handicapées. | UN | وعلى الرغم من أن البرنامج يغطي العديد من القطاعات ألا أن التركيز هذه السنة انصب على إعطاء الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Le Programme de bourses se déroulera en anglais cette année. | UN | وستكون الإنكليزية هي لغة برنامج الزمالات لهذا العام. |
| cette année a été riche en défis lancés aux droits de l'homme, notamment dans le contexte du Printemps arabe. | UN | كان هذا العام حافلا بالتحديات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في سياق الربيع العربي. |
| Le système humanitaire a dû faire face à d'immenses difficultés cette année. | UN | وكان هذا العام حافلا بالتحديات الهائلة للمنظمات المعنية بتقديم المساعدات الإنسانية. |
| Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
| Malgré cela, nous avons pu adopter un rapport sur les activités limitées que nous avons été capables de mener cette année. | UN | وعلى الرغم من هذا، تمكنّا من اعتماد تقرير عن الأنشطة المحدودة التي توفقنا إلى إنجازها هذا العام. |
| Il a été noté avec satisfaction que le processus de production des états financiers avait été rationnalisé cette année et était maintenant bien établi. | UN | وأحاط علما مع التقدير بأن عملية إصدار البيانات المالية هذا العام تم تبسيطها وبأنها باتت قائمة على أسس متينة. |
| Rien que cette année, il y a eu près de 25 conflits importants dans le monde. | UN | وفي هذا العام وحده، نشب ما يقرب من ٢٥ صراعا كبيرا في العالم. |
| Au plus grand regret de ma délégation, ce blocus contre la République de Cuba se trouve cette année encore renforcé. | UN | ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام. |
| De même, je tiens à exprimer publiquement la satisfaction de la Colombie d'avoir coordonné cette année les activités du Groupe des 77. | UN | وفــي الوقـت نفسـه، أود أن أعرب علنا عن شعور بلدي بالرضا لقيامها بتنسيق عمـل مجموعــة اﻟ ٧٧ هذا العام. |
| Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. | UN | ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن. |
| Les ministres ont décidé d'approuver le mandant de ce comité qui deviendra opérationnel au plus tard avant la fin de cette année. | UN | وقرر الوزراء الموافقة على اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة التي سوف تدخل حيز التنفيذ في موعد أقصاه نهاية هذا العام. |
| cette année encore, les espoirs de voir cesser les combats sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont été complètement déçus. | UN | ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام. |
| La période couverte par le plan d'action contre les mutilations génitales féminines se termine cette année et le plan sera reconduit. | UN | وانتهت هذه السنة الفترة التي تغطيها خطة العمل لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وسيجري تمديد فترة هذه الخطة. |
| cette année, notre monnaie locale est très stable : un dollar égale 2 500 riels. | UN | ونقدنا المحلي ثابت جدا هذه السنة: فالدولار الواحد يساوي ٥٠٠ ٢ ريال. |
| On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
| Le Programme de bourses se déroulera en anglais cette année. | UN | وستكون الإنكليزية هي لغة برنامج الزمالات لهذا العام. |
| cette année également nombre de représentants entendent commenter ce document. | UN | وهذا العام أيضا تدلي وفود عديدة بتعليقاتها عليه. |
| Notre Assemblée générale conforte, régulièrement, par ses résolutions, cette collaboration. Je souhaite qu'il en soit de même cette année. | UN | إن جمعيتنا العامة تدعم هذا التعاون في قراراتها بانتظام وأرجو أن يحدث هذا في العام الحالي أيضا. |
| Pendant cette année, ce dernier a enfreint à maintes reprises les dispositions de cette Constitution. | UN | وقد كررت حكومة الولايات المتحدة انتهاكها لأحكام ذلك الدستور خلال تلك السنة. |
| Oh, la flatterie et l'accent.Je sens les bonnes audiences cette année. | Open Subtitles | متملق وبالاضافة للكنة أشم رائحة تقييمات عالية لهذه السنة |
| Une journée d'Opération «Tempête du désert» coûtait autant que toutes les opérations de maintien de la paix menées cette année. | UN | وتعادل تكلفة يوم واحد من عملية عاصفة الصحراء ما أنفقته اﻷمم المتحدة على حفظ السلام في ذلك العام. |
| Alison, j'ai tenté vraiment très fort cette année de te comprendre, de comprendre.... que tu es d'un autre monde. | Open Subtitles | ..اليسون لقد كنت احاول بجد هذه السنه.. ..لكي افهمك ، لكي اتفهم انك حضرتي من |
| Une résolution sur le Fonds devrait être adoptée par l'Assemblée générale cette année. | UN | ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة في السنة الحالية قرارا بشأن الصندوق. |
| Et là vous avez trouvé un moyen de contourner ces règles et de remporter le concours de cette année. | Open Subtitles | ذلك عندما وجدت طريقه لتفادى تلك القواعدِ وتاكّدُنا بأنّنا ستَرْبحُ مسابقة هذه السَنَةِ |
| Ils ont vivement recommandé d'accélérer le processus de ratification afin que la première réunion de l'Assemblée puisse se tenir cette année à la Barbade. | UN | وحثوا على التبكير باستكمال عملية التصديق لكي يتسنى عقد الاجتماع اﻷول للجمعية في بربادوس خلال السنة الجارية. |
| En Afrique, des progrès encourageants ont été réalisés cette année sur la voie menant à un règlement de certains conflits anciens et complexes. | UN | أما في أفريقيا فقد أحرز خلال العام الماضي شيء من التقدم المشجع صوب تسوية بعض الصراعات الطويلة المستعصية. |
| Un certain nombre de collègues ont, à maintes reprises au cours de cette année et au cours des sessions précédentes, déploré l'inaction de la Conférence du désarmement. | UN | لقد اشتكى مراراً من ركود مؤتمر نزع السلاح عددٌ من الزملاء، على مدار العام الجاري وكذلك في الدورات السابقة. |
| On pensait que peut-être cette année, vu ton problème de four, | Open Subtitles | كنا نفكر في ربما هذة السنة بسبب مشكلة الفرن |