L'ONU aurait pu économiser 307 800 dollars si la commande n'avait pas été passée selon la procédure IOR. | UN | ولو لم تتم عملية الشراء على أساس الاحتياجات الفورية للعمليات، لوفرت اﻷمم المتحدة الفرق وقدره ٨٠٠ ٣٠٧ دولار. |
Nombre moyen de jours entre l'approbation de la commande et la livraison des marchandises | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع |
La quasi-totalité des dispositifs de commande automatique, la plupart des mécanismes de télécommande et de nombreux dispositifs de protection laissent à désirer. | UN | وأصبحت جميع أجهزة التحكم اﻵلي تقريبا ومعظم أجهزة التحكم من بعد والكثير من أجهزة الحماية تعمل بشكل سيء. |
i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et | UN | `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و |
Peu après, le répondant a envoyé une confirmation de cette commande en renvoyant à ses propres conditions générales, écrites en néerlandais. | UN | وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية. |
Exercice du poste de commande Asie et exercice sur le terrain Khaan Quest 2007 | UN | مركز القيادة الإقليمية الآسيوية لحفظ السلام والعملية الميدانية خان كويست 2007 |
Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. | UN | غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش. |
La MINUSTAH a expliqué que la passation tardive de ces bons de commande était due à des circonstances particulières. | UN | وأوضحت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أنه كان هناك ظروف خاصة لأوامر الشراء. |
Les prestations de tout fournisseur ayant obtenu un marché sont évaluées une fois la commande passée. | UN | يتم تقييم جميع البائعين الذين مُنحوا عقودا عند الانتهاء من إعداد طلبيات الشراء. |
Un examen des bons de commande a fait apparaître des retards d'exécution allant de 4 à 197 jours. | UN | عكس استعراض أُجريَ لطلبات الشراء فترات تأخير في الإنجاز تتراوح بين أربعة أيام و 197 يوماً. |
i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et | UN | `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و |
Soudeuse pour pacte de puce (matériel à commande par programme enregistré) | UN | معدات يجري التحكم بها بواسطة برامج مخزنة لإنتاج رباطات |
Mais les serveurs sont dans la salle de commande. On tente d'empêcher la fusion. | Open Subtitles | لكن الخوادم في غرفة التحكم و كل شيء مازال ساخنا هناك |
J'ai pris la commande. Tu peux t'occuper du reste ? | Open Subtitles | لقد سجلت الطلب هل بإمكانك القيام بما تبقى؟ |
Evidemment. Parce que c'est toi qui commande et qui décide de qui on peut se passer. | Open Subtitles | صحيح, لكنكِ في القيادة الآن أنتِ تقررين من هو صالح للإستخدام لمرّة واحدة |
C'est juste qu'on a une commande et on pensait y répondre. | Open Subtitles | فقط لدينا طلبية غير متوقعة ونأمل أن تعبئها لنا |
Compatible 3D et balayage 600 hertz, commande gestuelle, et une caméra intégrée pour interagir avec du contenu multimédia sur internet. | Open Subtitles | ثري دي و 600 هيرتز معدل الوضوح مع تحكم بإشارة اليد و كاميرا ثابتة تتيح التفاعل |
Nous croyons savoir que le général de division Adam Mohamed des Forces armées soudanaises commande toutes ces forces déployées dans la zone d'Abyei. | UN | وفي رأينا أن اللواء آدم محمد هو قائد القوات المسلحة السودانية المسؤول عن جميع هذه القوى المنتشرة في منطقة أبيي. |
Les arguments faisant valoir qu'un commandant est de caractère faible ou que les troupes qu'il commande échappent à son autorité ne sont pas valables. | UN | ولا صحة للحجج القائلة بضعف شخصية القائد أو بأن الجنود الذين عهد إليه بهم لا يمكن التحكم فيهم. |
Passez-moi votre commande avant midi, préparez-la et emballez-la avant la fin de la journée. | Open Subtitles | ، اطلب طلبك مني قبل حلول الظُهر واحصل عليها ملفوفة ومُستعدة مع نهاية اليوم |
Je ne vais pas vous arrêter, mais je vais poster quelqu'un ici 24 h sur 24 avec la commande spécifique , | Open Subtitles | ,لن أطلب القاء القبض عليكِ, لكنني سأجعل أحدهم منصّبا هنا 24ساعة 7 أيام في الاسبوع بتعليمات واضحة |
Non, je m'occupe d'une lacune dans la chaîne de commande. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أملأ الفراغ في سلسلة الأوامر |
Elle commande les choux à la crème, et elle veut que t'enlèves la crème. | Open Subtitles | ما أعنيه، أنها تطلب المعجنات المنفوخة بالكريمة، ثم تخبرك أزل الحشوة |
Chacun possède son espace pour bosser, réfléchir, et le vendredi, on commande des sushis. | Open Subtitles | لكل منا مجال خاص للعمل، للتدبُّر، وبأيام الجمعة، نطلب وجبات السوشي. |
Aucune des deux parties ne contestait le fait que chaque commande constituait un contrat distinct. | UN | ولم يختلف الطرفان على أنَّ كل أمر شراء كان يشكِّل عقدا منفصلا. |