"commande" - French Arabic dictionary

    "commande" - Translation from French to Arabic

    • الشراء
        
    • التحكم
        
    • الطلب
        
    • القيادة
        
    • طلبية
        
    • تحكم
        
    • المسؤول
        
    • القائد
        
    • اطلب
        
    • أطلب
        
    • الأوامر
        
    • تطلب
        
    • نطلب
        
    • قائد
        
    • أمر شراء
        
    L'ONU aurait pu économiser 307 800 dollars si la commande n'avait pas été passée selon la procédure IOR. UN ولو لم تتم عملية الشراء على أساس الاحتياجات الفورية للعمليات، لوفرت اﻷمم المتحدة الفرق وقدره ٨٠٠ ٣٠٧ دولار.
    Nombre moyen de jours entre l'approbation de la commande et la livraison des marchandises UN متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع
    La quasi-totalité des dispositifs de commande automatique, la plupart des mécanismes de télécommande et de nombreux dispositifs de protection laissent à désirer. UN وأصبحت جميع أجهزة التحكم اﻵلي تقريبا ومعظم أجهزة التحكم من بعد والكثير من أجهزة الحماية تعمل بشكل سيء.
    i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et UN `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و
    Peu après, le répondant a envoyé une confirmation de cette commande en renvoyant à ses propres conditions générales, écrites en néerlandais. UN وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية.
    Exercice du poste de commande Asie et exercice sur le terrain Khaan Quest 2007 UN مركز القيادة الإقليمية الآسيوية لحفظ السلام والعملية الميدانية خان كويست 2007
    Cependant, très peu de rapports de réception et d'inspection ont été envoyés au bureau d'origine du bon de commande. UN غير أنه لم يُرسل إلى المكاتب التي أصدرت أوامر الشراء سوى عدد قليل جدا من تقارير الاستلام والتفتيش.
    La MINUSTAH a expliqué que la passation tardive de ces bons de commande était due à des circonstances particulières. UN وأوضحت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أنه كان هناك ظروف خاصة لأوامر الشراء.
    Les prestations de tout fournisseur ayant obtenu un marché sont évaluées une fois la commande passée. UN يتم تقييم جميع البائعين الذين مُنحوا عقودا عند الانتهاء من إعداد طلبيات الشراء.
    Un examen des bons de commande a fait apparaître des retards d'exécution allant de 4 à 197 jours. UN عكس استعراض أُجريَ لطلبات الشراء فترات تأخير في الإنجاز تتراوح بين أربعة أيام و 197 يوماً.
    i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et UN `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و
    Soudeuse pour pacte de puce (matériel à commande par programme enregistré) UN معدات يجري التحكم بها بواسطة برامج مخزنة لإنتاج رباطات
    Mais les serveurs sont dans la salle de commande. On tente d'empêcher la fusion. Open Subtitles لكن الخوادم في غرفة التحكم و كل شيء مازال ساخنا هناك
    J'ai pris la commande. Tu peux t'occuper du reste ? Open Subtitles لقد سجلت الطلب هل بإمكانك القيام بما تبقى؟
    Evidemment. Parce que c'est toi qui commande et qui décide de qui on peut se passer. Open Subtitles صحيح, لكنكِ في القيادة الآن أنتِ تقررين من هو صالح للإستخدام لمرّة واحدة
    C'est juste qu'on a une commande et on pensait y répondre. Open Subtitles فقط لدينا طلبية غير متوقعة ونأمل أن تعبئها لنا
    Compatible 3D et balayage 600 hertz, commande gestuelle, et une caméra intégrée pour interagir avec du contenu multimédia sur internet. Open Subtitles ثري دي و 600 هيرتز معدل الوضوح مع تحكم بإشارة اليد و كاميرا ثابتة تتيح التفاعل
    Nous croyons savoir que le général de division Adam Mohamed des Forces armées soudanaises commande toutes ces forces déployées dans la zone d'Abyei. UN وفي رأينا أن اللواء آدم محمد هو قائد القوات المسلحة السودانية المسؤول عن جميع هذه القوى المنتشرة في منطقة أبيي.
    Les arguments faisant valoir qu'un commandant est de caractère faible ou que les troupes qu'il commande échappent à son autorité ne sont pas valables. UN ولا صحة للحجج القائلة بضعف شخصية القائد أو بأن الجنود الذين عهد إليه بهم لا يمكن التحكم فيهم.
    Passez-moi votre commande avant midi, préparez-la et emballez-la avant la fin de la journée. Open Subtitles ، اطلب طلبك مني قبل حلول الظُهر واحصل عليها ملفوفة ومُستعدة مع نهاية اليوم
    Je ne vais pas vous arrêter, mais je vais poster quelqu'un ici 24 h sur 24 avec la commande spécifique , Open Subtitles ,لن أطلب القاء القبض عليكِ, لكنني سأجعل أحدهم منصّبا هنا 24ساعة 7 أيام في الاسبوع بتعليمات واضحة
    Non, je m'occupe d'une lacune dans la chaîne de commande. Open Subtitles لا، أنا فقط أملأ الفراغ في سلسلة الأوامر
    Elle commande les choux à la crème, et elle veut que t'enlèves la crème. Open Subtitles ما أعنيه، أنها تطلب المعجنات المنفوخة بالكريمة، ثم تخبرك أزل الحشوة
    Chacun possède son espace pour bosser, réfléchir, et le vendredi, on commande des sushis. Open Subtitles لكل منا مجال خاص للعمل، للتدبُّر، وبأيام الجمعة، نطلب وجبات السوشي.
    Aucune des deux parties ne contestait le fait que chaque commande constituait un contrat distinct. UN ولم يختلف الطرفان على أنَّ كل أمر شراء كان يشكِّل عقدا منفصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more