Examen des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 comme suite à la décision VIII/21 | UN | استعراض العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن H10 وH11 عملاً بأحكام المقرر 8/21 |
Examen des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 comme suite à la décision VIII/21 | UN | استعراض العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن H10 وH11 عملاً بأحكام المقرر 8/21 |
comme suite à la Conférence, le PNUE a entamé un long processus visant à redéfinir son rôle de coordonnateur et de catalyseur et à réorienter son action sur les aspects du développement durable liés à l’environnement. | UN | ٦ - وفي إطار متابعة المؤتمر استهل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عملية طويلة ﻹعادة تحديد دوره كمنسق وعامل حفاز وتركيز ما يتخذه من إجراءات على البُعد البيئي للتنمية المستدامة. |
comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
comme suite à la décision prise à la 5463e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques, Mme Angela Kane. | UN | ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 5463، وجه الرئيس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة أنجيلا كين، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le Conseil de sécurité a repris son examen de la question à sa 4336e séance, tenue les 26 et 28 juin 2001 comme suite à la demande ci-dessus. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4336 المعقودة يومي 26 و 28 حزيران/يونيه 2001، وفقا للطلب الوارد آنفا. |
comme suite à la demande du Conseil d'administration, un vaste programme de formation à l'utilisation de ces nouveaux instruments a été mené à bien. | UN | وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة. |
comme suite à la décision prise à la 6218e séance, le Président invite le représentant de l'Iraq à participer à la séance, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire. | UN | عملا بما تقرر في الجلسة 6218، دعا الرئيس ممثل العراق إلى المشاركة في الجلسة وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Examen des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 comme suite à la décision VIII/21 | UN | استعراض العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن H 10 و H 11 عملاً بأحكام المقرر 8/21 |
IX/18 : Examen des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 comme suite à la décision VIII/21 | UN | 9/18: استعراض العمل المتعلق بورقات التوجيه بشأن H10 وH11 عملاً بأحكام المقرر 8/21 |
5. Examen des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 comme suite à la décision VIII/21 | UN | 5 - استعراض العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن H10 و H11 عملاً بأحكام المقرر 8/21 |
comme suite à la Conférence Habitat II, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a entrepris de perfectionner ses indicateurs clés concernant les établissements humains et l'environnement dans les petits Etats. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر الموئل الثاني، يعمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التوسع في المؤشرات الرئسية المتعلقة بالمستوطنات البشرية والبيئية في الدول الصغيرة. |
comme suite à la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative aux femmes et à la paix et à la sécurité, le Fonds a demandé à des experts indépendants de mener, dans une dizaine de régions touchées par des conflits, une étude dont les résultats seront intégrés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي إطار متابعة قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، عهد الصندوق الإنمائي للمرأة إلى خبراء مستقلين بإجراء تقييم في عشر مناطق نزاع، ستدرج نتائجه ضمن تقرير الأمين العام. |
comme suite à la décision prise à la 6212e séance, le Président salue la présence de M. Joseph Mutaboba, Représentant du Secrétaire général et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur du Conseil. | UN | وعملا بما تقرر في الجلسة 6212، نوّه الرئيس بحضور السيد جوزيف موتابوبا، ممثل الأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
< < comme suite à la décision prise à la 6688e séance, le Président a pris acte de la présence du représentant du Soudan à la table du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بحضور ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Vues de la République de Cuba présentées comme suite à la demande figurant au paragraphe 3 de la résolution 58/32 intitulée < < Progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale > > | UN | آراء جمهورية كوبا المقدمة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 58/32 المعنون " التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي " |
9. comme suite à la demande du Conseil d'administration, l'UNICEF surveille le coût des enquêtes à indicateurs multiples, la contribution des divers organismes et la mesure dans laquelle les études contribuent au renforcement des capacités nationales. | UN | ٩ - وعلى نحو ما طلب المجلس التنفيذي، تقوم اليونيسيف برصد تكلفة مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، ومساهمة مختلف الوكالات والمدى الذي تعمل فيه الاستعراضات على بناء قدرات وطنية. |
3. comme suite à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétariat a pris contact avec l'Agence internationale de l'énergie atomique pour recueillir les informations dont il avait besoin pour l'établissement du rapport. | UN | ٣ - عملا بما طلبته الجمعية العامة، قامت اﻷمانة العامة بالاتصال بالوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على المعلومات ذات الصلة التي من شأنها أن تساعد في إعداد هذا التقرير. |
comme suite à la relance récente des activités de recherche et de statistique de l'Office, une mission d'évaluation statistique a été effectuée en juillet par le Fonds monétaire international. | UN | وعلى إثر إعادة تنشيط اختصاص البحوث والإحصاءات في هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو، مؤخرا، نظم صندوق النقد الدولي بعثة إحصاء وتقييم في تموز/يوليه. |
comme suite à la déclaration à la presse datée du 13 juin 2007, dans laquelle le Conseil de sécurité se félicitait des dispositions prises en vue de la construction d'un nouveau bâtiment de la MANUI à Bagdad, je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que le projet susmentionné est acceptable pour le Conseil. | UN | وإلحاقا بالبيان الذي أدلى به مجلس الأمن إلى الصحافة في 13 حزيران/يونيه 2007 والذي يرحب فيه بالتخطيط لبناء مجمع جديد للبعثة في بغداد، أكون ممتنا لو تفضلتم بتأكيد قبول مجلس الأمن للمشروع المذكور أعلاه. |
II. Examen de la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes et son Comité du Système harmonisé, comme suite à la décision VII/20 | UN | ثانياً - استعراض التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك ولجنة النظام الموحد التابعة لها، وذلك عملا بأحكام المقرر 8/20 |
comme suite à la recommandation de la Commission, en janvier 2003, l'Autorité a organisé une réunion d'experts pour aider le secrétariat à définir le type de modèle qui permettrait de comprendre le mieux les processus géologiques de la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 117- وفي كانون الثاني/يناير 2003 وعلى سبيل متابعة توصيات اللجنة، عقدت السلطة اجتماعا لعدد من العلماء لمساعدة الأمانة في تحديد نوع النموذج الذي سيكون الأنسب للمساعدة في فهم العمليات الجيولوجية في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
À la même séance, le Conseil a adressé, comme suite à la décision prise à la 6325e séance, une invitation au représentant d'Israël à participer, sans droit de vote, à l'examen de la question. | UN | وفي الجلسة نفسها، وجه المجلس، وفقا لما تقرر في الجلسة 6325، دعوة إلى ممثل إسرائيل للاشتراك، دون أن يكون له حق التصويت، في مناقشة البند. |
5. La présente note des Présidents a été rédigée comme suite à la demande d'établir un texte unifié pour la poursuite des négociations. | UN | 5- أعد الرئيسان هذه المذكرة استجابة للطلب الموجه إليهما بتقديم نص موحد لمتابعة التفاوض. |
Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande formulée dans la résolution 52/29. | UN | ١١ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٢/٢٩. وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 25 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار. |