La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. | UN | وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
Comme il est dit dans le paragraphe 3 du commentaire de l'OCDE sur l'article 9 : | UN | وكما يلاحظ في الفقرة 3 من شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية المتعلقة بالمادة 9، فإن: |
La situation des femmes membres des forces de défense est expliquée dans le commentaire de l'article 11. | UN | موظف موظف كتابي ويرد في شرح المادة 11 ما يتعلق بوضع النساء في قوات الدفاع. |
À ce propos, la Rapporteuse spéciale a décidé de rédiger un commentaire de la Déclaration, qui devrait paraître courant 2010. | UN | وفي هذا الصدد، قررت المقررة الخاصة صياغة تعليق على الإعلان من المزمع نشره خلال عام 2010. |
commentaire de la Suisse sur l’article 7 du Statut de la Cour pénale internationale | UN | تعليق مقدم من سويسرا على المادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
Dans la version antérieure des projets d’articles et du commentaire de la CDI, l’obligation en question était également, implicitement, une obligation de diligence. | UN | ثم إن الالتزام الوارد في مشاريع المواد السابقة للجنة وفي التعليق عليها هو، ضمنا، التزام بالعناية اللازمة أيضا. |
Le commentaire de l’article 12 devrait être incorporé dans le commentaire révisé de l’article 9. | UN | وينبغي إدماج التعليق على المادة ١٢ في التعليق المنقح على المادة ٩. |
Ainsi, le commentaire de l'article 44 indique : | UN | مثال ذلك يذكر التعليق على المادة 44 أنه: |
commentaire de LA LISTE INDICATIVE DE PRATIQUES GÉNÉRALEMENT INTERDITES 28 | UN | التعليق على القائمة التوضيحية بالممارسات المحظورة عموماً 30 |
La contradiction relevée dans le projet d'article 15 ressort aussi du commentaire de celui-ci. | UN | والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة. |
Le commentaire de l'OCDE concernant le paragraphe 4 de son modèle s'applique donc pleinement au paragraphe 4 de l'article 26. | UN | وبناء على ذلك، فإن شرح اتفاقية منظمة التعاون والتنمية للفقرة 4 ينطبق تمام الانطباق عند تفسير الفقرة 4 من المادة 26. |
Le commentaire de l'OCDE concernant le paragraphe 5 de son modèle s'applique donc pleinement au paragraphe 5 de l'article 26. | UN | وبناء على ذلك، فإن شرح اتفاقية منظمة التعاون والتنمية للفقرة 5 ينطبق تمام الانطباق عند تفسير الفقرة 5 من المادة 26. |
Toutefois, des éclaircissements pourraient être fournis dans le commentaire de l'article 25. | UN | إلا أنه يمكن تقديم بعض التوضيحات الأخرى في شرح المادة 25. |
Le Comité a décidé d'intégrer ses révisions au commentaire de l'article 15. | UN | ووافقت اللجنة على إدراج هذه المعلومات المستكملة في شرح المادة 15. |
commentaire de le Suisse sur l'article 7 du Statut de Rome | UN | تعليق مقدم من سويسرا على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
commentaire de le Suisse sur l'article 7 du Statut de Rome | UN | تعليق مقدم من سويسرا على المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
3. Le SousComité publie son rapport ainsi que tout commentaire de l'État partie concerné lorsque ce dernier le demande. | UN | 3- تنشر اللجنة الفرعية تقريرها وكذلك كل تعليق تبديه الدولة الطرف المعنية عندما تطلب الدولة الطرف ذلك. |
Il faudrait compléter comme suit le paragraphe 1) du commentaire de l'article 4 du projet : | UN | 99 - ينبغي إضافة ما يلي للفقرة 1 من الشرح المصاحب لمشروع المادة 4: |
En ce qui concerne le commentaire de la CDI relatif au projet d'article premier : | UN | فيما يتصل بتعليق لجنة القانون الدولي على مشروع المادة 1: |
Ici encore cette abstention était délibérée puisque, dans le commentaire de cette disposition, la Commission estimait | UN | وهنا أيضا، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في شرحها لتلك المادة أن |
Les conditions d'utilisation de ces enchères électroniques inversées sont examinées dans le commentaire de l'article 30, aux paragraphes ... ci-dessus. | UN | وتُناقش شروط استخدام هذه المناقصات الإلكترونية في الإرشادات المتعلقة بالمادة 30 الواردة في الفقرات ... أعلاه. |
Ici encore, cette abstention était délibérée puisque, dans le commentaire de cette disposition, la Commission estimait | UN | وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن: |
À la section II, on trouvera les modifications recommandées du commentaire de ce texte. | UN | ويقدم الفرع الثاني مقترحات بشأن التغييرات في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة. |
Mais pour pouvoir récolter ce que nous avons semé, il faudra que les organismes de réglementation appliquent des politiques raisonnables, basées sur des données scientifiques. Malheureusement, pour reprendre un commentaire de Milton Friedman, cela revient à demander à un chat d’aboyer. | News-Commentary | إن الزراعة الصيدلانية البيولوجية بوسعها أن تقدم الكثير. ولكن إذا كان لنا أن نجني ثمار ما يمكننا زراعته فنحن في احتياج إلى سياسات معقولة وقائمة على العِلم تطبقها الهيئات التنظيمية في مختلف أنحاء العالم. ولكن من المحزن، كما قال رجل الاقتصاد الراحل الحاصل على جائزة نوبل، ميلتون فريدمان، أن الأمر أشبه بمن يتمنى لو تنبح هرته. |
Le commentaire de la Commission donne très peu d'éclaircissements à ce sujet. Sixième partie | UN | ولا يتضمن الشرح الذي تقدمه اللجنة توضيحا كافيا لهذه المسألة. |