complément d'information sur le principe actif du pesticide | UN | معلومات إضافية عن المكون النشط في مبيد الآفات |
Les observations ci-après viennent donc en complément de celles qui avaient déjà été présentées. | UN | ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها. |
Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد. |
Le SPT renouvelle sa demande concernant ce complément d'information. | UN | وتكرر اللجنة الفرعية طلبها الحصول على هذه المعلومات الإضافية. |
Ce dernier bureau a également fourni un complément d'information en réponse à diverses questions posées par le Comité. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية رداً على أسئلة شتى موجهة منها. |
Les autres ressources représentent un complément important des ressources ordinaires. | UN | وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية. |
L'Office a versé ce complément de revenu familial à 80 947 bénéficiaires, avec l'appui de l'Union européenne. | UN | وتلقى ما متوسطه 947 80 فردا هذه الإعانة التكميلية لدخل الأسرة المقدمة من الأونروا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
C'était un complément essentiel à la vie politique. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا مكملا أساسيا للعملية السياسية. |
Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد. |
La plupart ont fourni un complément d'information que ces directives n'exigeaient pas. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات إضافية لم تكن مطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية. |
Ce rapport a été complété en 1997 par des réponses à des demandes de complément d'information du Comité. | UN | وقد استكملت الحكومة التشيكية هذا التقرير في عام 1997 بإرسال ردود على أسئلة إضافية قدمتها اللجنة. |
Il souhaiterait obtenir un complément d'information sur la nouvelle procédure de sélection visée aux paragraphes 53 à 55 du rapport. | UN | وقالت إنها ستقِّدر تلقي معلومات إضافية بشأن عملية الاختيار الجديدة المبينة في الفقرات 53 إلى 55 من التقرير. |
À la demande du Comité préparatoire, le Secrétariat lui a fourni un complément d'information. | UN | وبناءً على طلب اللجنة التحضيرية، فقد زودتها الأمانة بما طلبته من معلومات إضافية. |
Un complément d'information sur l'exécution du budget sera présenté ultérieurement. | UN | وستقدم في وقت لاحق معلومات إضافية عن تقرير اﻷداء. |
Résumé du complément d'information fourni par l'État partie | UN | موجز المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف |
Le complément d'information fourni par les représentants a facilité le débat et les travaux et aidé le Comité à prendre ses décisions. | UN | ويسّـرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في اتخاذ قراراتها. |
Ce dernier bureau a également fourni un complément d'information en réponse à diverses questions posées par le Comité. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية رداً على أسئلة شتى موجهة منها. |
Une fois dans sa phase opérationnelle, le Traité sera un complément important du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), prorogé indéfiniment en 1995. | UN | وعندما تدخل المعاهدة مرحلة التطبيق ستشكل تكملة هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي التي مدت في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى. |
Une autre délégation a demandé s'il y avait eu coordination avec d'autres donateurs en ce qui concerne la question du complément de traitement du personnel de projet. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان هناك تنسيق مع المانحين اﻵخرين فيما يتعلق بالمدفوعات التكميلية ﻷجور موظفي المشاريع. |
Au Fonds monétaire international, la politique sociale est devenue un complément des priorités économiques. | UN | وفي صندوق النقد الدولي، أصبحت السياسة الاجتماعية عنصرا مكملا لﻷولويات الاقتصادية. |
En même temps, un apport approprié de capital extérieur, en tant que complément au capital national, est essentiel pour que cet objectif soit atteint. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم لتحقيق هذا الهدف توفير تدفق مناسب من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بحيث تكمل رؤوس اﻷموال المحلية. |
Si importante soit-elle, l'assistance internationale ne peut venir qu'en complément de la volonté politique des intéressés de surmonter leurs rivalités. | UN | والمساعدة الدولية، مهما كانت هامة، لا يسعها إلا أن تكون مكملة للارادة السياسية ﻷولئك المعنيين بغية التغلب على منافساتهم. |
:: 182 548 élèves bénéficieront d'un complément nutritionnel en période de soudure; | UN | :: سيستفيد 548 182 تلميذا من مكمل غذائي في فترة القحط؛ |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
De tels progrès positifs seront un complément aux travaux du Comité visant à aider la population de la Nouvelle-Calédonie à déterminer librement son futur statut politique. | UN | ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل. |
Le Timor-Leste doit néanmoins importer des quantités considérables de produits alimentaires pour faire face aux besoins du pays. À long terme, il serait souhaitable que les importations ne soient qu'un complément à la production nationale. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى استيراد كمية هائلة من الغذاء لتلبية احتياجات البلاد ومن المستصوب، في الأجل الطويل، ألا تكون الواردات إلا مكملاً للإنتاج الداخلي. |
Pour ce qui est des États parties ayant envoyé une réponse partielle, M. Yalden suggère de leur demander un complément de réponse. | UN | أما فيما يتعلق بالدول الأطراف التي بعثت برد جزئي، فقد اقترح السيد يالدين أن يُطلب منها إرسال رد تكميلي. |
En règle générale, le complément est accordé pour un an. | UN | وكقاعدة عامة، يُمنح المبلغ التكميلي لمدة سنة واحدة. |
Il faudra pour cela un complément de 1,5 million de dollars en contributions de projet. | UN | وسوف يتطلب ذلك مبلغا إضافيا قدره ١,٥ مليون دولار في التبرعات للمشاريع. |