ii) Augmentation du nombre de consultations du site Web de la plateforme de connaissances en matière de développement durable (Sustainable Development Knowledge Platform) et de connexions aux forums des médias sociaux connexes, et du nombre de téléchargements effectués depuis ce site par des utilisateurs recherchant des informations, des documents et des publications | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لقاعدة المعارف المتعلقة بالتنمية المستدامة ومواقع التواصل الاجتماعي المتصلة بها وزيادة عدد عمليات التنزيل منها للحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات |
Le nombre de consultations du site Web pertinent du Département a été de 231 290, soit près de deux fois celui enregistré en 2005, à savoir 120 000. | UN | وبلغ عدد الزيارات إلى موقع الإدارة ذي الصلة على الإنترنت 290 231 زيارة، وهو ما يقارب ضعف عدد الزيارات في عام 2005 الذي بلغ 000 120 زيارة. |
Le Groupe de travail a examiné le thème 1, intitulé < < Nombre de membres d'un Conseil de sécurité élargi > > , à ses consultations du 26 mars 2004. | UN | 19 - وناقش الفريق العامل الموضوع 1 " حجم مجلس الأمن الموسع " في مشاورات غير رسمية في 26 آذار/مارس 2004. |
Il a examiné le thème 2, intitulé < < Représentation régionale > > , à ses consultations du 5 avril 2004. | UN | 20 - وناقش الفريق العامل الموضوع 2 " مسألة التمثيل الإقليمي " في مشاورات غير رسمية في 5 نيسان/أبريل 2004. |
Deux voyages aller-retour à Genève (consultations du | UN | رحلتان إلى جنيف ذهابا وإيابا، يقوم بهمـا الممثـل الخـاص ﻹجراء مشاورات في |
ii) Augmentation du nombre de consultations du site Web de la CNUDCI | UN | ' 2` زيادة عدد زوار الموقع الشبكي للأونسيترال |
Cela étant, il convient de rappeler que des informations relatives à cette question ont été présentées lors des consultations du 11 juillet (voir A/49/749). | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تذكر أن البيانات المتعلقة بهذه المسألة قد أتيحت في المشاورات التي أجريت في ١١ تموز/يوليه. |
Aux consultations du 26 juillet, le Conseil a autorisé son Président à faire une déclaration à la presse sur l'assassinat de 14 agriculteurs serbes à Staro Gradsko (Kosovo), le 23 juillet (voir plus bas). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه، أذن المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان صحفي بشأن مقتل 14 مزارعا صربيا في ستارو غراديسكو، كوسوفو، في 23 تموز/يوليه (انظر أدناه). |
ii) Nombre et durée moyenne des consultations du site Web du Département | UN | ' 2` عدد زيارات موقع الإدارة على شبكة الإنترنت ومرات التصفح، ومتوسط الوقت الذي يقضيه المتصفح للموقع |
La Convention-cadre est considérée comme la source d'information faisant autorité sur les questions relatives aux changements climatiques, comme en témoigne l'augmentation régulière du nombre de consultations du site Web de la Convention pour la recherche d'information. | UN | وينظر إلى الاتفاقية بوصفها المصدر المعتمد للمعلومات عن عملية تغير المناخ؛ وتدل على ذلك الزيادة المطردة في الزيارات إلى موقع الاتفاقية الإلكتروني للمعلومات. |
Les résultats obtenus au cours des deux premières années de mise en œuvre se sont manifestés par une augmentation du nombre de consultations du site Web, d'articles parus dans la presse et de produits de communication élaborés. | UN | وقد تجلّت المنجزات التي حققتها في أول عامين من التنفيذ في ارتفاع عدد الزيارات إلى موقعها على شبكة الويب والتقارير المقدمة من وسائط الإعلام وزيادة عدد المواد التي أُعِدّت في هذا المضمار. |
3. Nombre d'informations et de produits se rapportant à des partenariats diffusés et nombre de consultations du site Internet des partenariats. | UN | 3 - عدد المعلومات والمنتوجات المرتبطة بالشراكات التي وزعت وعدد الزيارات إلى الموقع الشبكي للشراكة المعنية. |
3. Nombre de publications distribuées et nombre de consultations du site Internet. | UN | 3 - عدد المطبوعات التي جرى توزيعها وعدد الزيارات إلى الموقع الشبكي. |
3. Nombre d'informations et de produits se rapportant à des partenariats diffusés et nombre de consultations du site Internet des partenariats. | UN | 3- عدد المعلومات والمنتوجات المرتبطة بالشراكات التي وزعت وعدد الزيارات إلى الموقع الشبكي للشراكة المعنية. |
Il a examiné le thème 3, intitulé < < Conditions à remplir pour être membre > > , à ses consultations du 6 avril 2004. | UN | 21 - وناقش الفريق العامل الموضوع 3 " معايير العضوية " في مشاورات غير رسمية في 6 نيسان/أبريل 2004. |
Il a examiné le thème 5, intitulé < < Responsabilité > > , à ses consultations du 8 avril 2004. | UN | 23 - وناقش الفريق العامل الموضوع 5 " المساءلة " في مشاورات غير رسمية في 8 نيسان/أبريل 2004. |
À l'issue de la séance de consultations du 28 mars, le Président a reçu les ambassadeurs des États signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka pour leur ex-primer les préoccupations des membres du Conseil et les presser de respecter leurs engagements à l'égard de l'accord. | UN | وبعد إجراء مشاورات غير رسمية في 28 آذار/مارس، اجتمع الرئيس بسفراء الدول الموقعة في لوساكا ليبلغهم قلق أعضاء المجلس، وليحثهم على احترام التزاماتهم باتفاق وقف إطلاق النار. |
— Lorsque des consultations du Groupe de Minsk se déroulaient à Genève, en avril 1993, l'Arménie a occupé le district azerbaïdjanais de Kelbadjar; | UN | وفي حين كان فريق منسك يجري مشاورات في جنيف في نيسان/ابريل ١٩٩٣، قامت أرمينيا باحتلال مقاطعة كلبيار التابعة ﻷذربيجان؛ |
Tous les membres du Comité permanent interorganisations seront informés des consultations du Comité directeur et leurs contributions seront sollicitées, le cas échéant. | UN | وسيبلﱠغ جميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بما يجري من مشاورات في اللجنة التوجيهية وسيطلب منهم تقديم مدخلات حسب الاقتضاء. |
Le nombre des consultations du site a augmenté de 300 % en 2008, grâce à l'aide fournie par le Haut-Commissariat. | UN | وارتفع عدد زوار الموقع بنسبة 300 في المائة في عام 2008، وذلك بدعم من المفوضية. |
Lors des consultations du 16 février, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix au cours desquelles il a fait état d'incidents survenus dans le Sud-Liban. | UN | واستمع أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجريت في 16 شباط/فبراير، إلى إحاطة إعلامية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أشار خلالها إلى بعض الحوادث التي وقعت في جنوب لبنان. |
Pendant les consultations du 10 septembre, le Secrétaire général adjoint a confirmé que tout le personnel local de la MINUTO avait été évacué de Dili. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 10 أيلول/سبتمبر، أكد وكيل الأمين العام إجلاء جميع موظفي بعثة الأمم المتحدة المحليين من ديلي. |
ii) Nombre et durée moyenne des consultations du site Web du Bureau des affaires de désarmement | UN | ' 2` عدد زيارات موقع المكتب على شبكة الإنترنت ومرات التصفح، ومتوسط الوقت الذي يقضيه المتصفح للموقع |
Au cours des consultations du 21 août, les membres du Conseil ont également examiné brièvement la lettre datée du 15 août, adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères concernant les inspections des armes. | UN | وخلال المشاورات التي عقدت في 21 آب/أغسطس، أجرى الأعضاء كذلك مناقشة مقتضبة للرسالة المؤرخة 15 آب/أغسطس الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق بشأن عمليات التفتيش عن الأسلحة. |
:: Rapports semestriels au Conseil de sécurité et participation aux consultations du Conseil au Siège de l'ONU | UN | :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة |
Lors des consultations du 13 octobre, le Président du Conseil a rendu compte des contacts qu’il avait pris avec les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée pour demander aux deux parties de faire preuve de retenue. | UN | وفي أثناء مشاورات غير رسمية عقدت في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم الرئيس تقريرا عن الاتصالات الجارية مع الممثليْن الدائميْن ﻹثيوبيا وإريتريا بهدف حث الجانبين على ضبط النفس. |
À sa 8e séance, le SBI a été informé du résultat des consultations du groupe de contact. | UN | وفي الجلسة الثامنة تلقت اللجنة تقريراً عن مشاورات مجموعة الاتصال. |