Promouvoir une plus grande coordination entre les diverses directions du Département en matière de droits de l'homme; | UN | تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين مختلف مراكز الإدارة في الوزارة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Ce dernier, en particulier, aidait à mettre en évidence le manque de coordination entre les divers organes car il se situait au niveau national. | UN | وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً. |
La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Des Parties ont signalé tout particulièrement le manque de coordination entre les parties prenantes concernées et les institutions de financement. | UN | :: أشارت الأطراف على وجه الخصوص إلى قلة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة ومؤسسات التمويل المعنيين. |
La coordination entre les différentes autorités locales compétentes est très lâche face à ces problèmes. | UN | ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل. |
Ils ont renforcé leurs cadres juridiques, leurs politiques et leurs institutions et amélioré la coordination entre les différentes parties concernées. | UN | فقد عزّزت دول أطرها القانونية والسياسية والمؤسسية الوطنية وكذلك التنسيق بين مجموعة من أصحاب المصلحة المختلفين. |
Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées | UN | الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة |
De même, les nouveaux services d'appui technique sont conçus spécialement de façon à promouvoir la coordination entre les différents secteurs et organismes. | UN | كما يحرص الصندوق في ترتيبه الجديد لخدمات الدعم التقني على تنظيمها خصيصا بشكل يزيد التنسيق بين مختلف القطاعات والوكالات. |
Il faudra une grande coordination entre les efforts de l'ONU et de ses institutions. | UN | وسيتعين أن يكون هناك قدر كبير من التنسيق بين جهود اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Recommandation 4. Il faudrait améliorer la coordination entre les bibliothèques et mieux utiliser les mécanismes existants de coopération interbibliothèques. | UN | التوصية ٤: تحسين التنسيق بين المكتبات واستخدام اﻵليات القائمة للتعاون بين المكتبات على نحو أفضل. |
La coordination entre les commissions techniques s’est renforcée de diverses manières ces dernières années. | UN | وكثﱢف التنسيق بين اللجان الفنية في السنوات اﻷخيرة عبر شتى الطرق. |
En même temps, l’absence de coordination entre les différents organes et organismes entraîne la perte de ressources déjà limitées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة. |
Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. | UN | علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول. |
Cela faciliterait la coordination entre les multiples niveaux de direction et de prise de décisions. | UN | وسيسهل هذا تحسين التنسيق بين مختلف مستويات وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات. |
Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
À ce sujet, la coordination entre les organes s'occupant de développement est essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق فيما بين الوكالات المتصلة بالتنمية أمرا أساسيا. |
L'objectif du PNUD sera de renforcer la coordination entre les partenaires plutôt que de s'attaquer par lui-même aux problèmes. | UN | وسيكون هدف البرنامج اﻹنمائي من ذلك هو تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء اﻹنمائيين بدلا من معالجة القضايا بمفرده. |
Ces efforts sont bienvenus, mais appellent aussi une coordination entre les différents organismes afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ويجب الترحيب بهذه الجهود ولكن الأمر يتطلب أن يكون هناك تنسيق بين مختلف الهيئات من أجل تجنب الازدواجية والتداخل. |
La première observation concerne la coordination entre les organisations chargées de l'aide d'urgence. | UN | يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Conviennent d’établir dans chaque pays un organe central qui serait chargé de faciliter la coordination entre les États membres et de communiquer les renseignements précités à la présidence. | UN | ١٤ - يوافقون على إنشاء مركز تنسيق في كل بلد لتسهيل التنسيق بين الدول اﻷعضاء وإبلاغ هذه المعلومات للرئاسة. |
:: Resserrement de la coordination entre les initiatives bilatérales et multilatérales de coopération et diversification des parties prenantes | UN | :: إجراء مزيد من التنسيق في ما بين جهود التعاون المبذولة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنويع أصحاب المصلحة |
En faisant observer que la coordination entre les donateurs était de la plus haute importance, la délégation a demandé quelles stratégies étaient mises en place afin d'intensifier la coordination. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن تنسيق الجهات المانحة يتسم بأهمية كبرى، وسأل عن الاستراتيجيات الموضوعة لتكثيف عملية التنسيق. |
La conférence offrirait une excellente occasion de promouvoir la participation à la convention, de débattre des besoins en matière d'assistance technique et d'assurer la coordination entre les États parties. | UN | وذكرت أن هذا المؤتمر يوفر فرصة ممتازة لتشجيع المشاركة في الاتفاقية ولمناقشة الاحتياجات من المساعدة التقنية وللتنسيق بين الدول الأطراف. |
De façon plus générale, on a souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les instances internationales s'occupant de questions similaires. | UN | وفي هذا السياق تم التشديد بشكل أعم على أهمية أن يكون هناك تنسيق أوثق فيما بين الهيئات الدولية التي تتناول مسائل متطابقة. |
Le Bureau est tout spécialement chargé d'appuyer la coordination entre les différents groupes sectoriels. | UN | ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مكلف على وجه التحديد بدعم التنسيق المشترك بين المجموعات. |
Renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies face à la crise alimentaire en Afrique; | UN | زيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة في مواجهة التحدي الذي تمثله أزمة الغذاء في أفريقيا؛ |