"coups de" - Translation from French to Arabic

    • إطلاق
        
    • طلقات
        
    • رشقات
        
    • لإطلاق
        
    • الطلقات
        
    • طلقة
        
    • اطلاق
        
    • ضربات
        
    • الضرب
        
    • بالضرب
        
    • وإطلاق
        
    • اﻷعيرة
        
    • العيارات
        
    • مبرحاً من
        
    • رصاصات
        
    A Hébron, des coups de feu auraient également été tirés sur un soldat des FDI, qui n'a pas été blessé. UN وأفادت اﻷنباء أيضا عن إطلاق النار على جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولم يصب الجندي.
    Toutefois, des témoins palestiniens ont affirmé que les coups de feu avaient été tirés sans provocation. UN غير أن شهود عيان من الفلسطينيين ادعوا أن إطلاق النار جرى دونما استفزاز.
    coups de feu des FDI visant des écoles; blessures d'étudiants et des membres du personnel : Cisjordanie UN التدخـُّــل المسلـح إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على المدارس؛ ملحـِـقـا إصابات بالتلاميذ والموظفين: الضفة الغربية
    coups de feu dans la poitrine et dans la jambe gauche UN إصابته بعدة طلقات نارية بالصدر والفخذ الأيسر والساق اليسرى
    À Gaza, plusieurs séries de coups de feu ont été tirées contre un commissariat de police. UN وفي غزة أطلقت عدة رشقات نارية على مركز للشرطة.
    À l'occasion d'un autre incident, en novembre, des coups de feu ont été échangés entre les FDI et le Hezbollah. UN ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني.
    Et une serveuse de ce restaurant l'a vu au moment des coups de feu. Open Subtitles ونادلة في ذلك المطعم تُحدّد وُجوده هُناك في وقت إطلاق النار.
    S'il y avait eu des coups de feu, vous seriez venu avec des renforts. Open Subtitles أنت يا لوبيز. لو كان هنالك إطلاق نار، فلتجاوبت بوجود دعم.
    - Avec tous ces coups de feu... ils ont touché personne. Open Subtitles وكل ذلك إطلاق النار. لكنهم لم يصبوا أيّ أحد.
    La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. Open Subtitles الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار
    On doit bouger. Ils ont sûrement entendu les coups de feu. Open Subtitles يجب أن نتحرك لا شك أنهم سمعوا إطلاق النار
    N'êtes-vous pas censés attendre la police quand il y a eu des coups de feu ? Open Subtitles ولكن أليس القانون ينص على انتظارك حتى قدوم الشرطة في حالة إطلاق النار؟
    Peu après, ils ont entendu cinq ou six coups de feu. UN وسمعوا بعد ذلك بقليل خمس أو ست طلقات نارية.
    Plusieurs coups de feu ont été tirés sur la voiture du président du PNK, qui a échappé aux balles. UN وفر رئيس حزب أمة الخمير دون أن تلحقه إصابات حينما أطلقت طلقات نارية حول سيارته.
    3 coups de feu ont été tirés et il a disparu. Open Subtitles ثلاث طلقات أطلقت بعدها أختفى الرجل. اذن اين هو؟
    Plus tard, alors qu'une patrouille de police des Nations Unies qui s'était rendue sur les lieux examinait la scène, d'autres coups de feu ont été tirés. UN ولاحقا، بينما كانت دورية لشرطة الأمم المتحدة تعاين مكان الحادث، سُجلت رشقات نارية أخرى.
    Violations maritimes (incursions dans les eaux territoriales, coups de feu et tirs de fusées éclairantes au-dessus des eaux territoriales) UN العدد اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية
    Quelques minutes après cet incident, deux autres civils ont été blessés par des coups de feu tirés par les F-FDTL près du terminal de Taci Tolu. UN وبعد بضع دقائق من هذه الحادثة، جرح مدنيان نتيجة لإطلاق نيران من أسلحة تابعة للقوات المسلحة بالقرب من محطة تاسي تولو.
    44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. UN وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون.
    Mais un de mes coups de feu est parti dans la vitre d'un magasin. Open Subtitles في وسط هذا شطحت إحدى الطلقات مني خلال نافذة أحد المحلات
    Les militaires arméniens ont même trouvé le moyen de dénombrer 460 coups de feu tirés dans leur direction à l'aide de fusils à lunette. UN وادّعت الجهات العسكرية الأرمينية أنها أحصت 460 طلقة زعمت أنها أطلقت في اتجاهها من أسلحة قناصة.
    Très bien, le HPD a identifié les deux hommes qui ont échangé des coups de feu avec Kono comme étant des Yakuza. Open Subtitles حسنا اذا تم التعرف على هويات الرجلين الذين تبادلا اطلاق النار مع كونو انهم قاتلين مأجورين من ياكوزا
    Encore quelques coups de pioche et j'aurais percé le mur. Open Subtitles بعدة ضربات بهذه المعاول وسأصبح خلف هذا الحائط
    Les mauvais traitements allégués consisteraient essentiellement en coups divers et en coups de fouet. UN وما يدعى من سوء المعاملة يتمثل بصفة أساسية في الضرب والجلد.
    Les quatre attaquants l'auraient ensuite encerclé au bord de la piscine, lui assénant des coups de pied à la tête et sur le corps. UN وأحاط المعتدون الأربعة بالمسبح وهم ينهالون عليه بالضرب على رأسه وجسده.
    Tout ce bruit, les coups de feu - rien de plus qu'un écran de fumée. Open Subtitles كل تلك الضوضاء وإطلاق النار،لم يكن أي شي إلا مجرد دُخان ومرايا
    Les soldats ont riposté en tirant dans la direction d’où venaient les coups de feu; aucun préjudice ou blessure n’a été signalé. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات.
    A Khan Younis, plusieurs coups de feu ont été tirés sur un véhicule de la police, mais il n'a été signalé aucun dégât. UN وأطلق عدد من العيارات النارية على مركبة للشرطة في خان يونس ولكن لم تفد التقارير عن حصول أية أضرار.
    Il avait ensuite été conduit à un commissariat de police de Guraspur; au cours de ce voyage qui avait duré cinq heures, ceux qui l'escortaient l'avaient cruellement battu à coups de poing et de pied et s'étaient assis sur lui après l'avoir fait se coucher sur le plancher du véhicule. UN ثم سيق إلى مركز للشرطة في غوراسبور، حيث استغرق ذلك خمس ساعات ضُرب في أثنائها ضرباً مبرحاً من لكم ورفس وجلوس عليه بعد تمديده على أرضية المركبة.
    Les policiers arrivés avec le commandant adjoint Babo ont tiré des coups de feu en l'air pour disperser la foule. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more