Cela a été démontré par différentes études qui révèlent également que cette croyance s'est renforcée au cours de la décennie écoulée. | UN | وقد تجلى ذلك في العديد من الدراسات التي تبين أيضاً أن هذا الاعتقاد قد تعمق خلال العقد الماضي. |
Il faut aussi examiner d'autres questions pertinentes, dont la croyance courante qui veut qu'Israël soit doté de capacité nucléaire. | UN | وهناك حاجة أيضا الى النظر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها الاعتقاد السائد بأن اسرائيل تملك قدرة نووية. |
Selon la croyance, des relations sexuelles avec une deuki seraient bénéfiques. | UN | وثمة اعتقاد بأن العلاقات الجنسية مع الدِوكي علاقات ميمونة. |
La communauté de croyance crée un fort sentiment de solidarité. | UN | وتوفر المعتقدات المشتركة شعوراً قوياً بالتضامن داخل المجموعة. |
En dehors de la question de croyance, ce qui compte ici, c'est d'acquérir le sens foncier de la valeur de soi. | UN | وإذا ما تركنا مسألة الإيمان جانبا، فإن ما هو مهم هنا هو امتلاك المرء حسا داخليا بما لشخصيته من قيمة. |
L'enregistrement ne devait pas dépendre de l'examen du contenu de la croyance ni de la structure du clergé. | UN | وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين. |
Les gouvernements doivent défendre, non seulement la liberté de parole, mais aussi le droit à la liberté de croyance sans provocation insolente. | UN | وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة. |
L'affiliation d'une personne à une religion ou croyance donnée dépend uniquement de son intime conviction. | UN | ويتوقف انضمام أي فرد إلى أي دين أو معتقد بعينه على قناعته الشخصية دون سواها. |
Il y a une croyance très répandue selon laquelle l'Indonésie voulait le Timor oriental afin de l'utiliser en tant que terrain d'entraînement, et son comportement, à la fois avant et après l'invasion, confirme cette croyance. | UN | وثمة اعتقاد شائع بأن اندونيسيا أرادت تيمور الشرقية لاستخدامها مركزا للتدريب؛ وسلوكها قبل الغزو وبعده يؤكد هذا الاعتقاد. |
La croyance en l'impunité dont jouissait la police a été illustrée de façon frappante par un incident dont un haut fonctionnaire russe a été le témoin. | UN | إن الاعتقاد بأن الشرطة قد تتصرف دونما عقاب على إساءة تصرفها قد ثبت بشكل حي بواسطة حادثة شملت موظفاً رسمياً روسياً. |
Application de lois ou croyance de bonne foi que les appliquer relève de ses attributions. | UN | تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه. |
2. Application de lois ou croyance de bonne foi que les appliquer relève de ses attributions. | UN | تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه. |
Contrairement à la croyance générale, les enfants détenus parce qu'ils ont commis des crimes violents sont peu nombreux. | UN | وعلى عكس الاعتقاد السائد، لا يشكل الأطفال المحتجزون لأسباب تتعلق بجريمة عنيفة إلا جزءا صغيرا من هؤلاء. |
Il existe une croyance selon laquelle une personne atteinte de la lèpre porterait malheur; | UN | ويسود اعتقاد مفاده أن الشخص المصاب بالجذام يجلب معه سوء الحظ؛ |
Pourtant la croyance suivante persiste dans l'esprit de la population : | Open Subtitles | مع ذلك، هناك اعتقاد مُغرِق في القدم لدى العامة |
La Constitution de la BosnieHerzégovine et celles des Entités interdisent toute forme de discrimination fondée sur la croyance religieuse. | UN | يحظر دستور البوسنة والهرسك ودساتير الكيانين أي نوع من أنواع التمييز القائم على المعتقدات الدينية. |
C'est une croyance catholique peu connue offrant l'absolution... à ceux qui passeront sous sa voûte. | Open Subtitles | وهذه هى بعض المعتقدات الموجودة بالكاثوليكية لتكون مغفور الذنب وصفحة ذنوبك بيضاء |
Et avec l'amour de Dieu et une vraie croyance, tout miracle peut se produire. | Open Subtitles | ستجدين أن بمحبة الإله و الإيمان الحقيقي كل أنواع المعجزاة ممكنة |
128. Le Rapporteur spécial a demandé si la liberté de croyance religieuse était interdite aux membres du Parti communiste chinois. | UN | طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت حرية المعتقد مباحة أم لا ﻷعضاء الحزب الشيوعي الصيني. |
La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. | UN | إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين. |
Il stipule que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, y compris la liberté d'avoir ou de professer une religion ou une croyance de son choix. | UN | وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره. |
Les terroristes ne connaissent aucune frontière, aucune religion et aucune croyance. | UN | فالإرهابيون لا يعرفون حدوداً، وليس لهم دين ولا عقيدة. |
La Suisse pense aussi que les droits de l'homme existent pour protéger les droits des individus, non des religions ou d'autres systèmes de croyance. | UN | كما تعتقد سويسرا أن حقوق الإنسان توجد لحماية الأفراد، وليس لحماية الأديان أو النظم العقائدية الأخرى. |
La discrimination à l'égard de fidèles d'une religion ou d'une croyance empêche ces derniers d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. | UN | فالتمييز ضد أعضاء طوائف دينية أو معتنقي معتقدات يحول دون تمتعهم تمتعاً تاماً بكل ما لهم من حقوق إنسان. |
Manifestement, cela a été fait sur la base de la croyance traditionnelle selon laquelle les femmes ne doivent pas apparaître dans la sphère publique. | UN | ومن الواضح أن هذا نتاج للاعتقاد التقليدي بأن المرأة ليس مكانها في الحقل العام. |
À cet égard, elle a considéré comme particulièrement inquiétante une situation où une communauté religieuse est habilitée, de jure ou de facto, à statuer sur l'enregistrement d'un autre groupe religieux ou d'une autre communauté de croyance. | UN | وبالتالي رأت المقررة الخاصة أن ما يثير القلق بشكل خاص هو تمكين مجموعة دينية، سواء من الناحية القانونية أو العملية، من امتلاك القرار بشأن تسجيل مجموعة دينية أو عقائدية أخرى أو رفض تسجيلها. |
Vous êtes en train de balayer des milliers d'années de croyance, et votre ami est venu ici chercher un autre membre des 36. | Open Subtitles | أنتَ تطيرُ في وجهِ آلاف السنين من معتقداتهم وصديقتكَ أتت إلى هنا باحثةً عن واحدٍ اخر من الـ36 |
Quand deux personnes souffrent de la même croyance délirante. | Open Subtitles | هو عندما يعاني شخصان من نفس الإعتقاد الواهم. |
Je veux cela aussi, croyance. Je le veux pour toi. | Open Subtitles | أود هذا أيضًا يا (كريدنس) أود أن تنضم لنا |