"d'appui de" - Translation from French to Arabic

    • الدعم في
        
    • للدعم
        
    • الدعم التي
        
    • الدعم المكون من
        
    • الدعم الخاصة
        
    • لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي
        
    • دعم بعثة
        
    • دعم في
        
    • الدعم التابعة
        
    • من الدعم من
        
    • الدعم الإلكتروني
        
    • الدعم التابع
        
    • الدعم على
        
    • الدعم المتاحة
        
    • الدعم المقدمة من
        
    Enfin, il est proposé de créer deux postes d'agent des services généraux afin de renforcer le personnel d'appui de la Division; UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لزيادة موظفي الدعم في الشعبة؛
    Il est aussi proposé de créer deux postes d'agent des services généraux pour renforcer le personnel d'appui de la Division. UN كما تقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة لتعزيز موظفي الدعم في الشعبة.
    Équipe du Siège chargée de l'appui au Bureau d'appui de l'Organisation des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN فريق الدعم في المقر التابع لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Fin de la rénovation de 25 % du Centre d'appui de Kheitan. UN اكتمال أعمال التجديد لـ 25 في المائة من أرضية مركز خيطان للدعم
    Plusieurs réformes approfondies des services d'appui de l'Office ont également été menées. UN 21 - ونفذت أيضاً إصلاحات واسعة النطاق في خدمات الدعم التي تقدمها الوكالة.
    Il s'agit notamment de la sécurité à la base d'appui de Mombasa, de la gestion et du contrôle des biens, et des technologies de l'information et de la communication. UN وتشمل هذه المجالات السلامة والأمن لقاعدة الدعم في مومباسا، وإدارة الممتلكات ومراقبتها، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Ces communications d'urgence devront être assurées au moyen d'une salle de radio fonctionnant 24 heures sur 24 et sept jours sur sept qui devra être installée dans la base d'appui de Mombasa à titre prioritaire. UN وتشكّل قدرة الاتصالات في حالات الطوارئ المتمثلة في شكل غرفة اتصال لا سلكي متاحة على مدار الساعة سبعة أيام في الأسبوع مطلبا يتعين إنجازه على سبيل الأولوية في قاعدة الدعم في مومباسا.
    Le Comité consultatif a en outre appris que la base d'appui de Mombasa s'était occupée, jusqu'à présent, de 146 différents chargements commerciaux arrivés par voie aérienne et maritime. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن قاعدة الدعم في ممبسة قد تناولت حتى الآن 146 شحنة تجارية جوية وبحرية مختلفة.
    Réaffectation de la Section de la gestion du matériel à la Base d'appui de Mombasa UN إعادة انتداب من قسم إدارة الممتلكات إلى قاعدة الدعم في مومباسا
    Réaffectation de la Base d'appui de Mombasa à la Section de la gestion des marchés UN إعادة انتداب من قاعدة الدعم في مومباسا إلى قسم إدارة العقود
    La restructuration aura pour effet de dissoudre la Section des services généraux, et le personnel d'appui de la Division de l'appui aux missions sera réduit de quatre postes. UN ونتيجة لإعادة الهيكلة، سيجري تفكيك قسم الخدمات العامة وتقليل ملاك وظائف الدعم في شعبة دعم البعثة بما مقداره 4 وظائف.
    Réaffectation de 1 poste de spécialiste de la gestion du matériel de la Section de la gestion du matériel en tant que poste de fonctionnaire chargé des stocks et des fournitures à la Base d'appui de Mombasa UN إعادة انتداب موظف إدارة ممتلكات من قسم إدارة الممتلكات للعمل كموظف إمدادات في قاعدة الدعم في مومباسا
    Un dispositif d'appui de 110 milliards d'euros a été conçu et fourni à la Grèce. UN فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان.
    Nombre de bureaux de pays faisant état d'exemples documentés d'appui de l'UNICEF à la coopération Sud-Sud UN عدد المكاتب القطرية التي أبلغت عن أمثلة موثّقة للدعم الذي تقدمه اليونيسيف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Utilisation des crédits Activités d'appui de la Mission UN جيم - مبادرات الدعم التي اضطلعت بها البعثة
    La nature des activités d'appui de l'UNICEF peut changer pendant les conflits et évoluer à nouveau après la fin des conflits. UN وأن طبيعية أنشطة الدعم التي تقوم بها اليونيسيف قد تتغير أثناء المنازعات وتتغير مرة أخرى عند انتهاء المنازعات.
    Financement de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental et le Groupe d'appui de la police civile UN تمويــل إدارة اﻷمــم المتحــدة الانتقاليــة في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريـق الدعم المكون من الشرطة المدنية
    Il existe un poste de dépenses séparé qui permet de faire une distinction entre les coûts liés au fonctionnement du Centre de conférence et les dépenses d'appui de la Commission. UN كما أن هناك حدا مستقلا للتكاليف يمكﱢن من تمييز التكاليف المرتبطة بتشغيل مركز المؤتمرات عن تكاليف الدعم الخاصة باللجنة.
    Installation de 3 applications visant à faciliter la collaboration sur le terrain entre les opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN تنفيذ 3 تطبيقات لدعم التعاون على الصعيد الميداني بين عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    . La diminution des postes extrabudgétaires a été importante, les administrateurs passant de huit en 1990 à zéro en 1993, et le personnel d'appui de 14 en 1990 à deux en 1993. UN وكان النقصان في عدد الوظائف الممولة من خارج الميزانية كبيرا، حيث هبط هذا العدد من ثماني وظائف فنية في عام ١٩٩٠ الى صفر في عام ١٩٩٣، ومن ١٤ وظيفة دعم في عام ١٩٩٠ الى وظيفتين اثنتين في عام ١٩٩٣.
    Les facteurs environnementaux ne devront pas gêner les opérations d'appui de la Mission. UN ولن تعوق العوامل البيئية عمليات الدعم التابعة للبعثة.
    Le Facilitateur a encouragé les participants à mettre en lumière les domaines nécessitant davantage d'appui de la part des gouvernements et des autres grands groupes. UN وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى.
    Il fournit également des services d'appui de base (bureautique, gestion du réseau local et du réseau étendu, appui aux utilisateurs de logiciels, maintenance et configuration du matériel informatique, mise en place et maintenance du Système intégré de gestion). UN كما توفر الدائرة خدمات الدعم الإلكتروني الأساسية الأخرى، بما فيها التشغيل الآلي للمكاتب، وإدارة الشبكة المحلية والشبكة الواسعة، وتوفير دعم للمستخدم النهائي لتطبيقات البرمجيات، وصيانة المعدات وتنميطها، وتوفير الدعم لتنفيذ نظام المعلومات الإدارة المتكامل وصيانته.
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    Les changements sont trop lents pour offrir immédiatement à l'UNOPS la possibilité de devenir un prestataire de services d'appui de premier plan à l'échelle du système; UN وتسير هذه التغييرات سيرا بطيئا بمعدل لا يتيح للمكتب فرصة لأن يصبح المصدر الغالب في تقديم خدمات الدعم على نطاق المنظومة لأسرة الأمم المتحدة بكاملها.
    La présence de la composante électorale de la MINUS en général et d'autres personnels des Nations Unies pour aider à l'organisation des référendums au Sud-Soudan et dans l'Abyei dépendra des capacités d'appui de la Mission. UN وسيكون وجود عنصر الانتخابات في البعثة عموما وموظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يقدمون الدعم للاستفتاءين في جنوب السودان وأبيي مرهونا بقدرات الدعم المتاحة للبعثة.
    Les agriculteurs qui n'ont pas les moyens de le faire devraient bénéficier d'incitations d'appui de la part des gouvernements. UN أما الذين ليست لديهم الوسائل التي تُمكّنهم من ذلك، فينبغي أن يستفيدوا من حوافز الدعم المقدمة من الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more