"d'entrée en" - Translation from French to Arabic

    • الدخول إلى
        
    • لدخول
        
    • دخول إلى
        
    • دخولها حيز
        
    • الدخول الى
        
    • دخول الى
        
    • عند دخول
        
    • الفعلي بالعمل
        
    Tous les ports d'entrée en Afrique du Sud ont été équipés de lumières ultraviolettes pour détecter les passeports falsifiés ou contrefaits. UN نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux de la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa d'entrée en Australie. UN ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Avant de délivrer à quiconque un visa d'entrée en Australie, on vérifie systématiquement que le nom du demandeur ne figure pas sur cette liste. UN وتُفحص أسماء جميع طالبي التأشيرة على ضوء قائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح أي شخص تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Date(s) effective(s) d'entrée en vigueur des mesures UN التواريخ الفعلية لدخول الإجراءات حيز السريان
    Cinq jeunes filles admises au concours d'entrée en sixième sont prises en charge par la souspréfecture dans les couches sociales les plus défavorisées. UN وتقبل هذه الدور 5 فتيات من الطبقات الاجتماعية المحرومة بعد مسابقة لدخول الصف السادس وتتحمل مسؤوليتهن أقسام المحافظة.
    Par exemple, trois experts tadjiks n'ont pas obtenu de visa d'entrée en Ouzbékistan. UN وعلى سبيل المثال، لم تجر الموافقة على منح ثلاثة خبراء من طاجيكستان تأشيرات دخول إلى أوزبكستان.
    Il ne s'appliquerait donc pas aux matières fissiles produites avant la date d'entrée en vigueur. UN لا تنطبق المعاهدة على المواد الانشطارية الموجودة قبل تاريخ دخولها حيز النفاذ.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux de la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa d'entrée en Australie. UN ويتم التحقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    2. Octroi de visas d'entrée en France pour les " gens du Sud " UN 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب "
    Les conditions d'octroi des visas d'entrée en République de Guinée sont subordonnées à : UN ويتوقف منح تأشيرة الدخول إلى جمهورية غينيا على الشروط التالية:
    Tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la Police, les Services d'immigration et les Services de renseignement et de sécurité. UN جميع نقاط الدخول إلى أوغندا مزودة على مدى 24 ساعة بأفراد الشرطة والهجرة وخدمات المخابرات والأمن.
    Le contenu des examens d'entrée en première année a été revu de façon à prêter plus d'attention aux différences culturelles. UN وقد أعيد النظر في محتوى امتحانات الدخول إلى السنة الأولى بشكل يسمح بإعارة المزيد من الانتباه للاختلافات الثقافية.
    Tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la police, les services d'immigration et les services de renseignement et de sécurité. UN ويوجد أفراد من الشرطة وخدمات الهجرة والمخابرات والأمن في جميع نقاط الدخول إلى أوغندا على مدار الساعة.
    Date(s) effective(s) d'entrée en vigueur des mesures UN التواريخ الفعلية لدخول الإجراءات حيز السريان
    Date(s) effective(s) d'entrée en vigueur des mesures UN التواريخ الفعلية لدخول الإجراءات حيز السريان
    Des missionnaires étrangers se heurteraient également, dans certains cas, à des obstacles administratifs pour l'obtention de visas d'entrée en Inde. UN ويبدو أن مبشرين أجانب تعترضهم أيضاً، في بعض الحالات، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند.
    Un des bénéficiaires s'est vu refuser un visa d'entrée en Suisse. UN ولم تمنح تأشيرة دخول إلى سويسرا لأحد المستفيدين.
    Les auteurs ne détenaient pas de visa d'entrée en Australie valide. UN ولم يكن هؤلاء الأشخاص يحملون تأشيرات دخول إلى أستراليا.
    On songe ici à des aspects juridiques tels que la durée du traité, son mécanisme d'entrée en vigueur et les clauses de retrait. UN ومن الجدير بالذكر هنا أنه توجد جوانب قانونية، مثل مدة المعاهدة، وآلية دخولها حيز التنفيذ، وشروط الانسحاب منها.
    La fermeture des territoires occupés a considérablement restreint la liberté de mouvement, compte tenu en particulier de la nécessité d'obtenir un permis d'entrée en Israël ou dans d'autres parties des territoires occupés. UN أما إغلاق اﻷراضي المحتلة فقد أدى الى تقييد حرية التنقل، الى حد كبير، وبخاصة بصدد السياسة المتعلقة باصدار تصاريح الدخول الى اسرائيل أو الى اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة.
    Tous les participants sont instamment priés d'obtenir un visa d'entrée en Italie avant de quitter leur pays d'origine ou leur lieu d'affectation. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    L'âge moyen d'entrée en fonctions dans les organismes des Nations Unies est relativement élevé. UN ● ومتوسط العمر عند دخول الخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مرتفع نسبياً.
    Par exemple, il ne tient pas compte du temps nécessaire à l'exécution des formalités d'entrée en fonctions suivant la sélection des candidats. UN فهو لا يشمل مثلا تحديداً لمدة عملية الإلحاق الفعلي بالعمل بعد اختيار المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more