La première configuration du nouveau dispositif de distribution de l'information devrait être opérationnelle au début de 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012. |
Les bombardements et les combats qui se sont produits a Djebel Moon et à Djebel Marra depuis le début de 2010 auraient tué des civils ou entraîné leur déplacement. | UN | فقد ذكر أن عمليات القصف والقتال في جبل مون وجبل مرة منذ أوائل عام 2010 تسببت في إزهاق أرواح المدنيين وفي تشريد آخرين. |
Le plan est en cours d'élaboration et devrait être adopté au début de 2013. | UN | والعمل جارٍ لصياغة خطة العمل ومن المتوقع الانتهاء منه في أوائل عام 2013. |
Une autre source est arrivée à Abidjan au début de 2011 et a vécu à Yopougon. | UN | وأفاد مصدر آخر أنه وصل إلى أبيدجان مطلع عام 2011 وعاش في يوبوغون. |
Le nombre total d'étrangers en Suède était de 602 893 au début de 2010 et de 491 996 en 2006. | UN | وبلغ مجموع عدد الرعايا الأجانب في السويد 602893 في بداية عام 2010 وكان يبلغ 491996 في عام 2006. |
Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Au début de 2012, le HCDH a surveillé la détention de Youssef al-Shayeb, un journaliste palestinien écrivant pour différents journaux locaux et régionaux. | UN | وفي أوائل عام 2012، رصدت المفوضية احتجاز يوسف الشايب، وهو صحفي فلسطيني يعمل في صحف محلية وإقليمية متنوعة. |
Ce service est en cours de création et devrait être inauguré au début de 2012. | UN | وهذه الدائرة قيد الإنشاء وينبغي أن تبدأ عملها في أوائل عام 2012. |
Au début de 2011, elle a vérifié deux cas dans lesquels des enfants portaient des armes automatiques et exerçaient des activités militaires. | UN | وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية. |
Ces documents seraient ensuite adoptés par la troisième Convention nationale du MPLS au début de 2014. | UN | وسيقرّ بعد ذلك المؤتمر الوطني الثالث للحركة هاتين الوثيقتين في أوائل عام 2014. |
Ces ateliers ont été organisés à Accra, Dakar et Lomé au début de 2014. | UN | وعُقدت هذه المناسبات في أكرا وداكار ولومي في أوائل عام 2014. |
Au début de 2013, le Bureau a effectivement subi une transformation de sa structure opérationnelle destinée à mieux la faire cadrer avec ses activités. | UN | فاعتبارا من أوائل عام 2013، خضع المكتب لتغيير في الهيكل التشغيلي ليعكس على وجه أفضل الأنشطة التي يضطلع بها. |
Au début de 2012, 11 organismes présents sur le terrain se sont eux-mêmes proposés pour en être le fer de lance. | UN | وفي مطلع عام 2012، رشحت 11 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة نفسها لتكون في طليعة منفذي الخطة. |
L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. | UN | ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012. |
À cette fin, il a fait parvenir un avant-projet de feuille de route au Gouvernement au début de 2013. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شارك الخبير المستقل الحكومةَ في مطلع عام 2013 مسودة أولى لخريطة الطريق. |
Aucun cas de poliomyélite n'a été déclaré depuis le début de 1992. | UN | ولم يبلغ عن أية حالة شلل أطفال منذ بداية عام ١٩٩٢. |
Un module de formation a été mis au point et distribué au personnel au début de l'année 1993. | UN | وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣. |
Elles ont tenu deux grandes conférences depuis le début de 1993. | UN | فعقدت المنظمات السياسية مؤتمرين رئيسيين منذ بداية عام ١٩٩٣. |
Lors de mon dernier séjour dans le pays au début de ce mois, il a tenté d'organiser une rencontre à laquelle devaient participer toutes les factions politiques. | UN | وفي آخر زيارة قام بها لهذا البلد، في وقت سابق من هذا الشهر، حاول أن يرتب حوارا عريض القاعدة يشمل جميع الفصائل السياسية. |
Nous attendons beaucoup des consultations et des travaux avec les États membres de la Conférence et les observateurs en ce début de session annuelle de 2012. | UN | إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012. |
À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
D'autres discussions sont prévues pour le début de 1999. | UN | وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩. |
Un recours croissant au débat public existe déjà, en particulier au début de l'examen par le Conseil d'un sujet. | UN | وتم اللجوء بدرجة متزايدة إلى المناقشات العلنية، وخاصة في مرحلة مبكرة من نظر المجلس في أي موضوع بذاته. |
Cette nouvelle version du site devrait voir le jour au début de février 2015. | UN | ومن المتوقع افتتاح الموقع الشبكي الجديد في أوائل شهر شباط/فبراير 2015. |
Au début de la période, les pays en plein essor ont pu soutenir la croissance et maîtriser l'inflation. | UN | ففي الجزء الأول من هذه الفترة، تمكّنت الاقتصادات الناشئة من الحفاظ على النمو مع كبح التضخم في الوقت ذاته. |
Ces dispositions entreront progressivement en vigueur à partir du début de 2013, après l'ouverture des bureaux d'aide juridictionnelle secondaire. | UN | وستدخل هذه الأحكام حيز النفاذ على مراحل اعتباراً من عام 2013، بعد افتتاح مكاتب المساعدة القانونية الثانوية. |
Un atelier de suivi a été organisé à l'intention de représentants de plus de 20 ONG nationales au début de septembre 2002. | UN | وعُقدت, في بداية شهر أيلول/سبتمبر 2002, حلقة عمل للمتابعة شارك فيها ممثلو أكثر من 20 منظمة غير حكومية وطنية. |
Les délégations sont priées de fournir 25 exemplaires de leur déclaration au préposé à la salle de conférence, ainsi qu'une copie électronique au secrétariat de la Cinquième Commission (courriel fifthcommittee@un.org), avant le début de la séance. | UN | ويرجى من الوفود، بالإضافة إلى تزويد موظف المؤتمرات بـ 25 نسخة من نصوص بياناتها، توفير نسخة إلكترونية من بياناتها لأمانة اللجنة الخامسة (البريد الإلكتروني: fifthcommittee@un.org) قبل بدء الجلسة. |
ii) début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛ |