"dégradation des terres" - Translation from French to Arabic

    • تردي الأراضي
        
    • تدهور الأراضي
        
    • وتدهور الأراضي
        
    • وتردي الأراضي
        
    • تدهور التربة
        
    • تدهور الأرض
        
    • بتردي الأراضي
        
    • بتدهور الأراضي
        
    • تردّي الأراضي
        
    • لتردي الأراضي
        
    • وتدهور التربة
        
    • تردِّي الأراضي
        
    • بتدهور الأرض
        
    • تدهورها
        
    • وتدهور الأرض
        
    Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية
    et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, UN تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات
    Mais nous devons également reconnaître que la dégradation des terres n'est pas seulement un problème des zones arides. UN لكن علينا أيضاً أن نعترف بأن تردي الأراضي ليست مشكلة خاصة بالأراضي الجافة لوحدها.
    En Afrique par exemple, la désertification et la dégradation des terres sont étroitement liées aux pertes considérables des sols en nutriments. UN ويرتبط تدهور الأراضي وتصحرها في أفريقيا، على سبيل المثال، ارتباطاً وثيقاً بفقدان كميات هائلة من مغذيات التربة.
    Il en résulte des sécheresses prolongées, la désertification, des crues-éclair et la dégradation des terres. UN وأسفر ذلك عن حدوث فترات جفاف طويلة، وتصحر، وفيضانات مفاجئة، وتدهور الأراضي.
    :: Table ronde 3: Contribution de la science à la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: améliorations à envisager UN المائدة المستديرة الثالثة: تسخير العلم والتكنولوجيا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف: المسار المؤدي إلى التحسن
    Des études montrent que la dégradation des terres se produit dans les zones humides et tropicales à un rythme plus rapide que jamais. UN فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى.
    Un forum national de jeunes sur le problème de la dégradation des terres a en outre été organisé à cette occasion. UN ونُظم في هذه المناسبة أيضا محفل وطني للشباب بشأن مسائل تردي الأراضي.
    L'accent a été mis en outre sur le rôle des femmes dans la lutte contre la dégradation des terres et sur la nécessité de les encourager à contribuer au programme d'action national. UN وأُبرز كذلك دور المرأة في مكافحة تردي الأراضي وأهمية تشجيع مساهمتها في برنامج العمل الوطني.
    En Tanzanie, on a commencé à s’apercevoir de la dégradation des terres vers la fin des années 20. UN بدأ تردي الأراضي في تنزانيا يشاهَد منذ أواخر العشرينات.
    La plupart ont vu le jour après que la Tanzanie a eu décidé de prendre part aux efforts mondiaux de lutte contre la dégradation des terres. UN وقد جاء معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج بعد أن قررت تنزانيا الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تردي الأراضي.
    Ces institutions sont elles-mêmes identifiées par le Département de l’environnement comme partenaires importants dans la lutte contre la dégradation des terres. UN وهذه المؤسسات هي تلك التي حددتها إدارة البيئة على أنها شركاء هامون في مكافحة تردي الأراضي.
    Pour l’heure, il n’existe pas de système de suivi de la dégradation des terres, et aucun système de références n’a encore été élaboré. UN ففي الوقت الحالي لا توجد آلية لرصد تردي الأراضي ولم يتم إعداد أي معايير.
    La dégradation des terres résulte de processus naturels induits ou catalysés par l'homme. UN وينجم تردي الأراضي عن عمليات طبيعية يسببها الإنسان أو يحفزها.
    En raison du manque de ressources, les membres de ces organes doivent généralement assumer de multiples fonctions qui sont souvent sans rapport avec les activités relatives à la dégradation des terres. UN ونظراً إلى نقص الموارد، يؤدي موظفو هذه الهيئات عادةً وظائف متعددة لا صلة لها في كثير من الأحيان بأنشطة تردي الأراضي.
    Des Parties ont insisté sur la nécessité de sensibiliser les divers secteurs de l'administration et la société en général au problème de la dégradation des terres. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة توعية مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع بوجه عام بمشكلة تردي الأراضي.
    La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    Dans le monde, 1,5 milliard de personnes sont touchées directement par la dégradation des terres. UN على الصعيد العالمي، يؤثر تدهور الأراضي بصورة مباشرة على 1.5 بليون نسمة.
    Il est demandé à la communauté internationale de soutenir les efforts nationaux, régionaux et mondiaux en faveur du contrôle de la dégradation des terres et de l'atténuation des effets de la désertification. UN ويحث بلدُه المجتمعَ الدولي على دعم الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لرصد تدهور الأراضي والتخفيف من آثار التصحر.
    Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Une action commune de la communauté internationale pour lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres et leurs effets sur la pauvreté était également demandée. UN كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر.
    À cet égard, il est évident que la Convention doit s'appliquer à toutes les formes de dégradation des terres. UN ومن هذا المنطلق، أصبحت هناك حاجة جلية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل جميع أشكال تدهور التربة.
    Un diagnostic de la dégradation des terres et de ses causes profondes a été effectué dans le cadre du processus de la Stratégie nationale de conservation. UN وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة.
    Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. UN تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي.
    Certaines autres Parties ont recommandé que le FEM envisage d'accroître les ressources allouées au secteur de la dégradation des terres. UN وأوصت بعض الأطراف الأخرى بأن ينظر مرفق البيئة العالمية في تعزيز الموارد المخصصة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي.
    Document récapitulant des solutions concernant les mécanismes de financement de la lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse UN إصدار ورقة خيارات بشأن ترتيبات التمويل للقضايا ذات الصلة بالتصحر/تردّي الأراضي والجفاف
    Dans l'ensemble le NVDI corrigé de l'utilisation efficace de l'eau de pluie décrit plus précisément la dégradation des terres. UN وبشكل عام، يتيح مؤشر كفاءة استخدام الأمطار المعدل بحسب مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات تحديدا صارما لتردي الأراضي.
    Près de 90 % du territoire sont devenus vulnérables à la désertification et à la dégradation des terres. UN وأصبح ما نسبته نحو 90 في المائة من الأراضي عرضة للتصحّر وتدهور التربة.
    Une telle mesure concorde avec le troisième objectif opérationnel de la Stratégie, selon lequel la Convention doit faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN وهذا يتوافق مع الهدف التنفيذي الثالث من أهداف الاستراتيجية الداعي إلى تحوُّل الاتفاقية إلى مرجعية عالمية ذات حجية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر/تردِّي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    On a vu plus haut au paragraphe 45 que pour la période 2003-2006 le Fonds compte engager plus de 250 millions de dollars dans des actions contre la dégradation des terres mettant l'accent sur la désertification et le déboisement, et 250 autres millions de dollars pour financer d'autres projets destinés à remédier à la dégradation des sols. UN وكما لوحظ في الفقرة 45، يتوقع مرفق البيئة العالمية رصد أكثر من 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل المشاريع المتعلقة بتدهور الأرض التي تركز على التصحر وإزالة الغابات، ورصد مبلغ آخر قدره 250 مليون دولار لتمويل المشاريع الأخرى التي ستخفف من وطأة تدهور الأرض.
    Ces coûts locaux sont supportés soit par l'exploitant responsable de la dégradation des terres soit par celui qui exploite le site par la suite. UN ويتحمل تبعات هذه التكاليف `الموقعية` إما مستخدم الأراضي الذي تسبب في تدهورها أو مستخدم آخر يستخدم الموقع لاحقاً.
    L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. UN وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more