"déterminée" - Translation from French to Arabic

    • محددة
        
    • معينة
        
    • محدد
        
    • تحدد
        
    • معين
        
    • مصممة
        
    • العزم
        
    • تحديدها
        
    • وتصميما منها
        
    • بتصميم
        
    • عازمة
        
    • بعينها
        
    • بعينه
        
    • تحديده
        
    • تصميمها
        
    Les services de voyage seront prêtés par un agent de voyages sélectionné, suivant ces procédures, pour une période déterminée. UN وستتولى شركة لتقديم خدمات السفر تقديم تلك الخدمات ويتم اختيارها لفترة محددة باتباع تلك الإجراءات.
    Elles requièrent l'obtention d'une autorisation spécifique délivrée au cas par cas, pour une durée déterminée et sous condition. UN فهي مبيعات يشترط فيها استصدار رخصة محددة تُمنح على أساس كل حالة على حدة، لمدة محدودة وبشروط معيّنة.
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Sinon, on donnerait l'impression de viser un produit particulier d'une société déterminée. UN وإذا حدث ما يخالف ذلك فسيبدو على أنه استهداف لمنتج معين لشركة معينة.
    i) Les personnes expressément engagées pour une mission et qui ne sont pas nommées pour une période déterminée ou à titre régulier; UN ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    Dans ce modèle, la responsabilité de tout dommage causé n'est pas déterminée par le lien à un contrôle formel ou effectif mais attribuée selon une formule préétablie. UN وبموجب معيار للتوزيع، تحدد تبعة أي ضرر ناشئ لا بصلة برقابة لها طابع رسمي أو فعلي، بل بتوزيع عن طريق صيغة محددة سلفا.
    Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Engagement de durée déterminée – 36 718 34 614 33 501 32 165 La proportion de titulaires de contrats de durée UN تعيينات بعقود محددة المدة – 36 718 34 614 33 501 32 165 انخفضت نسبة الموظفين المعينين
    À la suite de la réforme contractuelle entrée en vigueur en 2009, les administrateurs auxiliaires ont bénéficié de contrats d'engagements à durée déterminée. UN ومع دخول إصلاح النظام التعاقدي حيز النفاذ في عام 2009، مُنحوا تعيينات محددة المدة مقصورة على الإدارة التي يعملون فيها.
    Zone déterminée par une ligne de démarcation, par des coordonnées ou zone non délimitée 8 UN حتى خط لتعيين الحدود، إلى حدود محددة بواسطة اﻹحداثيات أو دون حدود
    5 administrateurs d'appui sous contrat de durée déterminée UN ٤ من موظفي الدعم المعينين بعقود محددة المدة
    L’intention est que les fonctionnaires participent au choix des arbitres, dont le contrat serait un contrat à durée déterminée. UN فالمقصود هو أن يشارك الموظفون في اختيار المحكمين، الذين سيقومون بعملهم بموجب عقد لفترة محددة.
    Sinon, on donnerait l'impression de viser un produit particulier d'une société déterminée. UN وإذا حدث ما يخالف ذلك فسيبدو على أنه استهداف لمنتج معين لشركة معينة.
    Quiconque estime qu'une inspection déterminée a constitué un abus de pouvoir peut poursuivre l'agent en cause ou l'Office en justice. UN وبإمكان أي شخص يرى في عملية تفتيش معينة إساءة لاستعمال السلطة أن يتخذ إجراء قانونياً ضد الموظف المعني أو ضد الهيئة.
    Contrat à durée déterminée de l'UNESCO renouvelable sans limites. UN عقد مع اليونسكو محدد المدة وقابل للتجديد بدون قيود.
    Étant donné le caractère procédural de l'immunité, il faut aussi examiner des éléments comme le moment auquel l'étendue de l'immunité doit être déterminée. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    La République tchèque prendra une part active à ce processus et est déterminée à rester engagée. UN وستشارك الجمهورية التشيكية بفعالية في هذه العملية، وهي مصممة على أن تواصل المشاركة.
    La Serbie est déterminée à contribuer pleinement à la lutte contre le terrorisme international. UN وصربيا عاقدة العزم أيضا على الإسهام الكامل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Pour la délégation hongroise, la légalité du retour ne peut être déterminée que dans le cas où la décision d'expulsion reposait sur des motifs de fond. UN وأضاف أن وفده يفهم أن مشروعية العودة لا يمكن تحديدها إلا في الحالات التي يرتكز فيها قرار الطرد إلى أسباب موضوعية.
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent, qui répand la haine et menace des vies, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتصميما منها على إدانة التطرف العنيف الذي يبث الكراهية ويهدد الأرواح،
    Malgré la négligence et les injustices de la communauté internationale, de nombreux peuples africains s'attaquent de manière déterminée à la pauvreté et à l'injustice sociale. UN وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي.
    La France pour sa part, reste déterminée à apporter sa contribution à cet effort global. UN وفرنسا، من جانبها، ما زالت عازمة على الإسهام في هذا الجهد العالمي.
    Elle note cependant que le droit international n'impose pas à cet égard une limite de temps déterminée. UN على أنها تشير إلى أن القانون الدولي لا يقرر حدودا زمنية بعينها في هذا الشأن.
    :: Un utilisateur veut trouver des informations sur une norme déterminée; UN :: مستعمل يود العثور على معلومات عن معيار بعينه
    Toute différence par rapport aux résultats affichés doit, une fois déterminée, être passée en gain ou perte ressortant de la révision des chiffres de l'exercice. UN وأي فرق عما يكون قد سُجل ينبغي الاعتراف به ككسب أو خسارة من تنقيح تقدير ما في الفترة المحاسبية عندما يمكن تحديده.
    Les organismes des Nations Unies présents au Rwanda sont des partenaires clefs du Gouvernement dans son action déterminée visant à assurer aux Rwandais un avenir meilleur. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more