Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. | UN | وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية. |
Il a assuré la Commission que la Division s'efforcerait d'élargir le nombre de ses publications éditées dans des langues de travail autres que l'anglais. | UN | وأكد للجنة أن الشعبة ستحاول التوسع في عدد المنشورات التي تصدر بلغات العمل عدا الانكليزية. |
Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
En outre, les membres ont demandé des précisions sur les possibilités de suivre des études dans des langues locales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ،رغب اﻷعضاء في أن يحاطوا علما بشأن إتاحة التعليم باللغات المحلية . |
Elle a également permis la création ou la reproduction de ressources dans des langues et des dialectes locaux. | UN | وأتاح هذا إعداد الموارد أو استنساخها باللغات واللهجات المحلية. |
Des matériels d'information du Département établis pour la Conférence ont été traduits et produits par plusieurs centres dans des langues vernaculaires. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات. |
D'autres offres de traduction dans des langues autres que les langues officielles seraient bienvenues. | UN | ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir des manuels scolaires rédigés dans des langues minoritaires. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات. |
Le Comité s'inquiète en outre de ce que les deux Protocoles facultatifs à la Convention n'ont pas encore été traduits dans des langues autochtones. | UN | علاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لم يتم بعد ترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بلغات السكان الأصليين. |
Pour ce faire, il convient de prévoir les ressources qui permettront de traduire les documents importants, reçus ou à envoyer, dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك، يجب رصد الموارد لترجمة المواد الأساسية الواردة أو المرسلة بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Le Comité ne devrait pas adopter une procédure qui obligerait ses membres à travailler dans des langues autres que leurs langues de travail. | UN | وينبغي ألا تعتمد اللجنة إجراء يُجبر الأعضاء على العمل بلغات ليست هي لغات عملهم. |
Le volume de la documentation affichée dans des langues autres que l'anglais continue à augmenter, et l'accès à ce contenu a considérablement progressé. | UN | ولا يزال حجم المواد المنشورة بلغات غير اللغة الانكليزية يزداد، وازداد الاطلاع على هذا المضمون زيادة كبيرة. |
Il est arrivé rarement qu'au moment d'étudier certains rapports le Conseil ne dispose pas de versions dans des langues officielles ou des langues de travail autres que l'anglais. | UN | وقليلة هي الحالات التي لم تتح فيها التقارير للمجلس باللغات الرسمية أو بلغات العمل وقت النظر فيها، إلا بالإنكليزية. |
De nouveaux partenariats sont en cours de négociation en vue d'élargir la diffusion de ces produits, notamment pour les adapter dans des langues locales. | UN | وتتخذ ترتيبات لإقامة شراكات توزيع جديدة من أجل توزيع هذه المنتجات على نطاق أوسع من بينها ترتيبات لإعدادها بلغات محلية. |
Bulletins d'information ont été diffusés, dont 4 dans des langues locales. | UN | ويجري بث النشرات الإخبارية، بما في ذلك 4 نشرات باللغات المحلية |
iii) Nombre accru de documents d'information et de publications des Nations Unies disponibles dans des langues locales | UN | ' 3` زيادة عدد المواد الإعلامية ومنشورات الأمم المتحدة المتاحة باللغات المحلية |
Les informations qu'ils diffusent dans des langues locales ont un impact très fort. | UN | وكان لنشر هذه المعلومات باللغات المحلية أكبر الأثر. |
:: Réalisation de 50 études sur le terrain dans des langues locales en vue de sensibiliser et de préparer les groupes de combattants étrangers aux activités de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion | UN | :: إجراء 50 دراسة استقصائية ميدانية باللغات المحلية لتوعيـة وإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين يشتركون في برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Plusieurs centres d'information des Nations Unies ont traduit la Déclaration universelle des droits de l'homme dans des langues locales. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
L'expression est ambiguë lorsqu'on la traduit dans des langues non officielles de l'ONU, telles que le portugais, ce qui peut alors donner lieu à diverses interprétations. | UN | فالمصطلح غامض عند ترجمته إلى لغات أخرى غير رسمية في الأمم المتحدة، مثل البرتغالية، مما يسمح بتأويلات مختلفة. |
Les informations doivent être communiquées en des lieux accessibles et dans des langues intelligibles pour tous les travailleurs domestiques, y compris les migrants. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات متوفرة في أماكن يستطيع جميع العمال المنزليين، بمن فيهم المهاجرون، الوصول إليها وبلغات يفهمونها. |
Lorsque la demande est suffisante, des cours sont dispensés dans des langues autres que l’anglais. | UN | وحيثما يتوفر الطلب بصورة كافية، يتم تنظيم دورات دراسية مستقلة في لغات أخرى عدا اﻹنكليزية. |
Elle prévoit de traduire divers supports didactiques également dans des langues autochtones pour usage dans le cadre des activités nationales. | UN | ويُعتزم أيضا ترجمة مواد تدريبية مختلفة إلى لغات الشعوب الأصلية لخدمة الأنشطة القطرية. |
Nombre de quotidiens, d'hebdomadaires, de bimensuels et de mensuels sont publiés en anglais et dans des langues vernaculaires. | UN | ويصدر عدد لا بأس به من الصحف اليومية، والأسبوعية، ونصف الشهرية والشهرية باللغة الإنكليزية وباللغات المحلية. |
Dans plusieurs cas, il a fallu traduire questions et réponses en fonction des connaissances linguistiques des requérants, dont certains s'expriment dans des langues autres que l'une des six langues officielles de l'ONU. | UN | وتطلّب الأمر في عدة حالات ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدم الطلب وإلى تلك اللغة، بما في ذلك لغات أخرى غير اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
119. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer la portée des communiqués de presse en les diffusant dans des langues autres que celles utilisées à l'heure actuelle, afin que le message des Nations Unies soit plus largement entendu et le plus universel et à jour possible; | UN | 119 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توسيع نطاق النشرات الصحفية بالإضافة إلى زيادة اللغات التي تصدر بها بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، مما يكفل شموليتها ومواكبتها لأحدث المستجدات؛ |