"dans la première" - Translation from French to Arabic

    • في أول
        
    • في الصف
        
    • في الجزأين الأول
        
    • وفي القضية الأولى
        
    • في الرسالة الأولى
        
    • وفي الرسالة الأولى
        
    • إلى اللغة الأولى
        
    • وكانت الرسالة الأولى
        
    • باللغة الأولى
        
    • إلى الترجمة الشفوية
        
    • في الجملة الأولى
        
    • اللغة الأصلية
        
    • المنقولة إلى اللغة اﻷولى في
        
    • يُستعاض
        
    • في الخيار الأول
        
    Une vieille légende sicilienne veut qu'une jeune mariée attende ses règles et verse son sang dans la première sauce tomate qu'elle fait à son mari. Open Subtitles هُناكَ قِصَة قديمة في صِقليا حولَ عروسِ جديدَة تنتظِرُ حتى تحيض ثُمَ تأخذُ دمها و تضعهُ في أول صلصة طماطِم
    Qu'il me soit permis de me faire l'écho de ces paroles et de cette vision dans la première allocution que je prononce devant cet organe en ma qualité de Ministre des affaires étrangères également. UN اسمحوا لي أن أكرر تلك الكلمات والرؤية في أول خطاب لي أمام هذه الهيئة بنفس الصفة.
    Les modalités d'admission dans la première classe sont fixées par la loi sur l'éducation et les règlements de chaque établissement d'enseignement. UN وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    dans la première de ces deux affaires, le juge Higgins s'étant récusée dans les deux, le RoyaumeUni a désigné sir Robert Jennings pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وفي القضية الأولى من القضيتين، اللتين تنحّت فيهما القاضية هيغينز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جينينغز قاضيا خاصا.
    dans la première, celui-ci demandait un complément d'informations sur une affaire en suspens. UN وطلبت في الرسالة الأولى مزيدا من المعلومات بخصوص حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention. UN ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية.
    dans la première affaire d'entente internationale dont elle s'est saisie, l'autorité chilienne a dû notifier une des parties, établie au Brésil. UN وواجهت السلطات الشيلية في أول قضية لها ضد التكتلات الاحتكارية الدولية حالةً تعيّن عليها فيها أن تخطر أحد الأطراف المقيمة في البرازيل.
    Les hélicoptères de la police avaient des lumières, alors vous êtes entré dans la première maison ouverte que vous avez trouvé. Open Subtitles وكانت مروحيات الشرطة في الأرجاء، وتواريت في أول منزل مفتوح قابلته
    C'est l'instinct qui leur dit quoi faire dans la première minute de leur vie. Open Subtitles ترشدهم غريزتهم بما يتوجب عليهم فعله في أول دقيقة يعيشونها
    " Nonobstant le fait que l'invalidité d'une cession invalide toutes les cessions subséquentes, le débiteur est habilité à effectuer un paiement libératoire conformément aux instructions de paiement données dans la première notification qu'il a reçue. " Intitulé UN " على الرغم من أن بطلان صحة أي احالة يبطل صحة جميع الاحالات اللاحقة ، يحق للمدين أن يبرئ ذمته من المسؤولية بالسداد وفقا لتعليمات السداد الواردة في أول اشعار يتلقاه المدين . "
    Les enfants entrent dans la première classe de l'école entre six et sept ans. UN ويُقبل الأطفال في الصف الأول متى بلغوا السادسة أو السابعة من العمر.
    Merci pour le billet d'invitée spéciale. Je suis dans la première rangée. Open Subtitles يا إلهي، شكراً لك على التذكرة أنني في الصف الأمامي
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    dans la première, l'accusé était poursuivi pour avoir sciemment et volontairement entravé l'administration de la justice en divulguant des informations confidentielles au mépris d'ordonnances instituant des mesures de protection et en publiant, dans un livre qu'il avait écrit, des extraits de la déposition écrite d'un témoin. UN وفي القضية الأولى التي تتعلق بالمتهم نفسه، حوكم شيشيلي بتهمة التدخل في سير العدالة عن علم وقصد، بإفشائه معلومات سرية خلافاً للأوامر التي فرضت تدابير للحماية، وبكشفه في كتاب ألَّفه مقتبسات من إفادة خطية قدمها أحد الشهود.
    dans la première, le Gouvernement fournissait des renseignements sur le cas de Abdulaziz Murodullayevich Boymatov qui pouvaient constituer des éclaircissements pour autant qu'aucune objection ne soit soulevée par la source dans le délai de six mois. UN قدمت الحكومة في الرسالة الأولى معلومات فيما يتعلق بحالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف، التي يمكن أن تشكل توضيحاً شرط ألاّ يكون المصدر قد أثار أي اعتراض في غضون ستة أشهر.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    dans la première, concernant deux cas en suspens, le Gouvernement déclarait que ces deux personnes avaient été interrogées avant d'être relâchées par les autorités. UN وكانت الرسالة الأولى تتعلق بحالتين لم يبت فيهما، ذكرت فيهما الحكومة أن الشخصين استجوبتهما السلطات وأفرجت عنهما.
    Les interprètes du Secrétariat peuvent prendre pour base de leur interprétation dans les autres langues du Conseil d'administration celle qui est faite dans la première langue du Conseil d'administration utilisée. UN ويمكن للمترجمين الشفويين التابعين للأمانة العامة أن يعتمدوا في الترجمة الشفوية إلى اللغات الأخرى المعمول بها في مجلس الإدارة على الترجمة الفورية المقدَّمة باللغة الأولى لمجلس الإدارة.
    Les violations alléguées de la Convention sont seulement mentionnées en passant dans la première phrase. UN ولذلك فإن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية لا ترد إلا بإيجاز في الجملة الأولى.
    Les interprètes du secrétariat peuvent alors prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui a été faite dans la première. UN ولمترجمي الأمانة الشفويين أن يستندوا، لدى الترجمة إلى اللغات الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المتوافرة عن اللغة الأصلية.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة اﻷولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر اﻷخرى التي يقوم بها مترجمو اﻷمانة العامة الشفويون.
    dans la première phrase, remplacer Deuxième Commission par Deuxième et Troisième Commissions UN في الجملة الثانية، يُستعاض عن عبارة اللجنة الثانية بعبارة اللجنتان الثانية والثالثة
    Il estime que cela est faux étant donné que rien dans la première option n'empêche le Bangladesh de continuer à fournir des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC à sa population et qu'il n'y avait donc pas de risque pour leur santé. UN وقال إن هذا خطأ لأنه لا يوجد شيء في الخيار الأول يمنع بنغلاديش من تزويد شعبها بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدِم مركبات الكربون الكلورية فلورية، ولذلك فليس هناك أي خطر على صحتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more