"dans le domaine du" - Translation from French to Arabic

    • في مجال نزع
        
    • في ميدان
        
    • في نزع
        
    • بشأن نزع
        
    • في مجال فيروس
        
    • في مجال إزالة
        
    • وفي مجال
        
    • في مجالي نزع
        
    • فيما يتعلق بنزع
        
    • وفي ميدان نزع
        
    • في مجال التمويل
        
    • لنزع
        
    • المتعلقة بنزع
        
    • في إزالة
        
    • على نزع
        
    Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي.
    Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. UN بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح.
    Le Bélarus continue de respecter entièrement ses obligations internationales découlant des accords conclus dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    Malheureusement, dans le domaine du désarmement nucléaire, le tableau est toujours rempli de signes de détresse. UN ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة.
    La situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements reflète clairement la crise que traverse le multilatéralisme. UN والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية.
    Il est indispensable d'adapter aux réalités nouvelles les travaux des organes multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN وينبغي تكييف أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بما يتماشى مع الحقائق الجديدة.
    Indéniablement, il y a une crise de confiance dans le domaine du désarmement nucléaire. UN من الواضح أن هناك أزمة ثقة في مجال نزع السلاح النووي.
    Les événements intervenus l'année dernière dans le domaine du désarmement nucléaire peuvent être considérés comme plutôt décourageants. UN والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط.
    Cette session marque le début d'une année chargée dans le domaine du désarmement. UN إن هذه الدورة تسجل بداية عام مثقل بالأعمال في مجال نزع السلاح.
    Quelques progrès ont été faits dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Quel rôle pour la Commission du désarmement aujourd'hui dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire? UN ما هو الدور المنوط بهيئة نزع السلاح حاليا في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار الأسلحة النووية؟
    Certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وقد سُجل بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Réaffirmant le rôle essentiel et la responsabilité primordiale des Nations Unies dans le domaine du désarmement, UN وإذ يؤكد مجددا الدور المحوري للأمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في مجال نزع السلاح،
    Un traité d'interdiction constitue logiquement le prochain instrument multilatéral qui doit être négocié dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومنطقيا، تلك المعاهدة هي الصك المتعددة الأطراف المقبل الذي يتعين التفاوض بشأنه في مجال نزع السلاح النووي.
    Nous sommes certains que, grâce à son expérience dans le domaine du désarmement, il mènera nos travaux au succès. UN ونحن على ثقة من أنه سيوجّه عملنا بنجاح كبير بفضل خبرته في مجال نزع السلاح.
    Le mécanisme mis en place dans le domaine du désarmement n'est pas inutile. UN إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ.
    Les services régionaux consultatifs et de formation dans le domaine du désarmement datent de 1988. UN وفي عام ٨٨٩١ أنشئت الخدمات الاستشارية والتدريبية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح.
    Certes, les progrès accomplis ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire sont encourageants. UN ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية.
    La Colombie est également un État membre de la Conférence du désarmement, seul cadre de négociations multilatérales dans le domaine du désarmement. UN وهي أيضا دولة عضو في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    :: La formation des services militaires nationaux avant leur déploiement dans des missions de maintien de la paix et partenariat avec le DOMP axé sur les initiatives de formation des casques bleus dans le domaine du VIH et de la VS; UN :: تدريب القوات النظامية الوطنية قبل وزعها في بعثات حفظ السلام وإقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمبادرة التدريب لقوات حفظ السلام في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني.
    Avec de la bonne foi et une volonté de coopérer, beaucoup de résultats positifs peuvent être obtenus dans le domaine du déminage. UN وحيثما تتوفر النوايا الحسنة والاستعداد للتعاون، يمكن أن يتحقق الخير الكثير في مجال إزالة الألغام.
    dans le domaine du commerce international, les rapports sont sous-tendus par la loi de la jungle. UN وفي مجال التجارة الدولية، تخضع العلاقات لشريعة الغاب.
    Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'année écoulée a été positive dans le domaine du désarmement classique, mais nous attendons encore de voir les résultats de ces réalisations. UN هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات.
    dans le domaine du désarmement, de nouveaux défis se sont présentés, telle la nécessité de mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. UN وفي ميدان نزع السلاح، نشأت تحديات جديدة، مثل الحاجة الى إنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Liechtenstein est également devenu de plus en plus actif dans le domaine du microfinancement. UN كما أصبحت ليختنشتاين نشطة على نحو متزايد في مجال التمويل البالغ الصغر.
    La Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN لقد فَقَدَ المؤتمر مصداقيته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les participants ont unanimement préconisé le renforcement des conventions et des traités en vigueur dans le domaine du désarmement. UN ومن الجدير بالذكر أن المشاركين دعوا بالإجماع إلى تعزيز المعاهدات والاتفاقيات الحالية المتعلقة بنزع السلاح.
    Il convient ici de féliciter les Nations Unies du rôle qu'elles jouent dans le domaine du déminage. UN ومن المناسب تماما أن نثني هنا على الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    L'échec des initiatives menées collectivement dans le domaine du désarmement ne s'est pas limité au désarmement nucléaire. UN إن ما شهدناه خلال العام المنصرم من فشل لجهد المجتمع الدولي لم يقتصر على نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more