"dans le domaine du droit" - Translation from French to Arabic

    • في مجال القانون
        
    • في مجال قانون
        
    • في ميدان القانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • في مجال قوانين
        
    • في ميدان قانون
        
    • في مجال الحق
        
    • المتعلقة بقانون
        
    • في ميدان قوانين
        
    • المتصلة بقانون
        
    • وفي مجال قانون
        
    • تطرق ميدان القانون
        
    • المتعلقة بالقانون
        
    • بشأن القانون
        
    • فيما يتعلق بالحق
        
    Fait Commandeur du Order of Distinction (CD) par le Gouvernement jamaïcain en 1986, pour services rendus dans le domaine du droit international. UN حائز على وسام الاستحقاق الذي منحته له حكومة جامايكا في عام 1986 عرفانا بخدماته في مجال القانون الدولي.
    M. Opertti Badan a une grande expérience dans le domaine du droit international . UN يمتلك الدكتور أوبرتي بادان خبرة واسعة ومتميزة في مجال القانون الدولي.
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN `3 ' المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    iii) Information concernant les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales dans le domaine du droit spatial ; UN ' 3` معلومات بشأن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقانون الفضاء؛
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Il a par ailleurs reçu de multiples distinctions dans le domaine du droit international. UN وإضافة إلى ذلك، مُنح العديد من الجوائز في مجال القانون الدولي
    Auteur de plusieurs publications dans le domaine du droit international UN له عدد من الإصدارات في مجال القانون الدولي
    Le Royaume des Pays-Bas, qui a une longue tradition dans le domaine du droit international, est fier d'avoir été prié de recevoir ce Tribunal à La Haye. UN ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي.
    Ses compétences remarquables dans le domaine du droit international et de la diplomatie sont bien connues et appréciées. UN وإن مهاراته البـــارزة في مجال القانون الدولي والدبلوماسية معروفة للجميع ومصدر تقدير من الجميع.
    C'est dire qu'il souhaite coopérer étroitement avec les Nations Unies et d'autres organismes internationaux actifs dans le domaine du droit international. UN ولذلك فهي ترغب في التعاون على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال القانون الدولي.
    iii) Information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    iii) Information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛
    Ces arbitrages concernaient des questions juridiques importantes dans le domaine du droit relatif aux investissements étrangers. UN وقد عالجت مهمات التحكيم هذه قضايا قانونية مهمة في مجال قانون الاستثمار الأجنبي.
    Nous remercions également le Conseiller juridique, M. Fleischhauer, de ses efforts dévoués et de ses contributions précieuses dans le domaine du droit de la mer. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للمستشار القانوني، السيد فلايشهاور، على جهوده المتفانية وإسهاماته القيمة في مجال قانون البحار.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني.
    Les membres possèdent une expérience judiciaire dans le domaine du droit administratif ou un domaine équivalent dans leur juridiction nationale. UN ويكون الأعضاء ممن لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يقابلـه في قضائهم الوطني.
    Le Statut est largement considéré comme très novateur dans le domaine du droit pénal international. UN ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    iii) Information concernant les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales dans le domaine du droit spatial ; UN ' 3` معلومات بشأن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقانون الفضاء؛
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    L'Institut international de droit spatial a de nombreux groupes de travail, qui lui permettent de faire un travail très important dans le domaine du droit spatial. UN كما يضم المعهد الدولي لقانون الفضاء العديد من اﻷفرقة العاملة، يقوم من خلالها بتنفيذ أعمال هامة في ميدان قانون الفضاء.
    Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. UN ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم.
    CONSULTATIFS ET DE FORMATION dans le domaine du droit UN والتدريبية المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة
    Il reproduit également les renseignements communiqués par des États membres au sujet des activités de coopération technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN كما تتضمن الوثيقة معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.
    iii) Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial ; UN ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    dans le domaine du droit de la famille, d'importants accords internationaux ont été négociés. UN وفي مجال قانون اﻷحوال الشخصية، تم التفاوض على اتفاقات دولية هامة.
    Elle s'occupe au premier chef du droit international public, sans qu'il lui soit interdit de pénétrer dans le domaine du droit international privé (résolution 174 (II)). UN وتعنى اللجنة أساسا بالقانون الدولي العام، ولكن ليس ثمة ما يمنعها من أن تطرق ميدان القانون الدولي الخاص (القرار 174 (د-2)).
    Ces contacts sont un moyen précieux de partager des vues et des expériences dans le domaine du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. UN وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني.
    :: Conseille le Gouvernement sud-africain, les ministères et les institutions gouvernementales dans le domaine du droit international et de son application; UN :: تقديم المشورة لحكومة جنوب أفريقيا وللإدارات والمؤسسات الحكومية بشأن القانون الدولي وتطبيقه؛
    Il a aussi salué les efforts faits par l'État dans le domaine du droit à l'éducation. UN ورحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة فيما يتعلق بالحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more