Ces orientations s'inspirent des idées esquissées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وتستند المبادئ التوجيهية هذه إلى الأفكار المحددة في تقرير الأمين العام. |
Un résumé des activités appuyées par ce fonds sera inclus dans le rapport du Secrétaire général sur la Décennie. | UN | وسيرد في تقرير الأمين العام عن العقد موجز للأنشطة التي تلقت مساعدة من صندوق التبرعات. |
Il est très impressionnant de voir tant de manifestations et de pays cités dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومن الرائع جدا أن نرى العديد من الأحداث والبلدان يرد ذكرها في تقرير الأمين العام. |
Nous appuyons fermement l'approche des trois piliers énoncée dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ونؤيد تأييدا شديدا النهج القائم على الركائز الثلاث الواردة في تقرير الأمين العام. |
Aucune des options présentée dans le rapport du Secrétaire général n'appelle un tel changement. | UN | ولا يوصي أي خيار من الخيارات الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إجراء هذا التغيير. |
Les mesures proposées dans le rapport du Secrétaire général sont un pas dans la bonne direction. | UN | وذكر أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام تمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح. |
De façon surprenante, ces libellés politisés sont réapparus dans le rapport du Secrétaire général sur la gestion du changement. | UN | ومما يثير الدهشة أن الصيغة المسيسة عادت إلى الظهور في تقرير الأمين العام بشأن إدارة التغيير. |
D'autres États ont exprimé leur préoccupation face à certaines informations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qu'ils considéraient comme des assertions non vérifiées et non étayées. | UN | وساور دولاً أخرى القلق من بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. فقد رأت أنها غير مؤكدة وغير مدعومة بأدلة. |
Des informations sur l'application de la résolution figureront dans le rapport du Secrétaire général sur l'assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. | UN | وسترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة التقنية |
iv) Augmentation du pourcentage de recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit ayant été appliquées | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة |
Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Il y a dans le rapport du Secrétaire général un élément intersectoriel de la plus haute importance. | UN | وهناك موضوع شامل ذات أهمية قصوى في تقرير الأمين العام. |
Dans mon intervention, je n'aborderai que quelques thèmes essentiels figurant dans le rapport du Secrétaire général et qui méritent d'être relevés. | UN | وأود أن أقتصر على بعض المسائل الرئيسية في تقرير الأمين العام التي وجدناها جديرة بالذكر. |
De nombreuses questions importantes figurent en exergue dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وهناك العديد من المسائل الهامة التي سلط عليها الضوء في تقرير الأمين العام. |
La recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général mérite donc un examen plus poussé. | UN | ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام. |
dans le rapport du Secrétaire général, diverses entités des Nations Unies donnent des informations détaillées sur l'impact du blocus et ses effets extraterritoriaux. | UN | في تقرير الأمين العام أوضحت بالتفصيل العديد من كيانات الأمم المتحدة أثر الحظر وعواقبه خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Ils ont demandé quelle suite avait été donnée aux recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur les conditions de détention. | UN | وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز. |
Les conclusions de l'équipe sont résumées dans le rapport du Secrétaire général dont le Conseil est ainsi. | UN | ولخصت النتائج التي توصل إليها الفريق في تقرير الأمين العام المعروض على المجلس. |
Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social | UN | التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Un des principaux défis également mis en relief dans le rapport du Secrétaire général a trait aux changements climatiques. | UN | كذلك فإن تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره. |
Nous regrettons d'apprendre, dans le rapport du Secrétaire général, que les cultivateurs ont déjà commencé à planter les pavots de la prochaine récolte. | UN | ونحن نأسف أن نعلم من تقرير الأمين العام أن زراعة محصول الخشخاش للعام القادم قد بدأت فعلا. |
Examen des suggestions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et dans le rapport du Secrétaire général | UN | النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام |
Premièrement, l'Estonie voit dans le rapport du Secrétaire général une étape particulièrement importante du processus de réforme engagé par les Membres de l'ONU. | UN | أولا، إن إستونيا تنظر إلى تقرير الأمين العام بوصفه معلما هاما جدا في عملية الإصلاح التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Je me réjouis de constater que beaucoup des organisations de coopération citées dans le rapport du Secrétaire général sont aussi celles dont mon pays est membre. | UN | ومما يسعدني أن بلدي عضو في العديد من منظمات التعاون التي ذكرت في تقارير الأمين العام. |
Un aperçu de ces activités figure dans le rapport du Secrétaire général sur l'Année internationale des forêts (E/CN.18/2011/7). | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عن السنة الدولية للغابات (E/CN.18/2011/7) لمحة عامة عن تلك الأنشطة. |
Un point très bien fait sur les progrès réalisés se trouve dans le rapport du Secrétaire général, publié sous la cote A/59/364. | UN | ويمكن الإطلاع بالتفصيل على آخر التطورات حول التقدم المحرز في تقرير الأمن العام الوارد في الوثيقة A/59/364. |
Nous notons avec satisfaction dans le rapport du Secrétaire général que l'Organisation a entrepris des efforts dans plusieurs domaines afin de répondre à ces problèmes de plus en plus exigeants et que nous devons nous adapter aux changements qui se produisent sur la scène internationale. | UN | ونلاحظ بارتياح من خلال تقرير الأمين العام الجهود التي قامت بها المنظمة في المجالات المختلفة تلبية للاحتياجات المتزايدة وتكيفا مع المتغيرات المتسارعة في الواقع الدولي. |
Cette définition commune sera présentée en 1993 au Conseil économique et social dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وسيتم إطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذا الاتفاق المشترك في عام ١٩٩٣، في إطار تقرير اﻷمين العام. |
À sa cinquantième session, la Commission a examiné la situation en Palestine occupée et dans le Sahara occidental, deux questions traitées dans le rapport du Secrétaire général dont la Troisième Commission était saisie (A/49/402, par. 6). | UN | وكانت اللجنة قد نظرت في الحالات المتعلقة بفلسطين المحتلة والصحراء الغربية في دورتها الخمسين، والتي ورد ذكرها في تقرير اﻷمين العام ذي الصلة المعروض على اللجنة )A/49/402، الفقرة ٦(. |
Les États-Unis étaient par ailleurs disposés à aider à l'établissement de la brochure d'information recommandée dans le rapport du Secrétaire général. | UN | والولايات المتحدة مستعدة أيضا للمساعدة في إعداد كراسة المعلومات الموصى بها في تقرير اﻷمين العام. |
Il pourrait être utile de suivre la recommandation formulée dans le rapport du Secrétaire général et de publier une plaquette donnant le coût d'une mission permanente à New York. | UN | وقد يكون من المفيد إعداد كتيب يبين تكاليف الاحتفاظ ببعثة دائمة في نيويورك، وفقا لما أوصى به في تقرير اﻷمين العام. |
La réponse de Cuba, figurant dans le rapport du Secrétaire général, présente de nombreux exemples confirmant mes propos. | UN | ويتضمن رد كوبا الوارد في تقرير اﻷمين العام مجموعة كبيرة من اﻷمثلة التي تبرهن على ما ذكرته لتوي. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, daté du 6 juin 1994 (S/1994/672) : | UN | وكما ورد في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/672( فإنه: |