"de ce projet" - Translation from French to Arabic

    • مشروع
        
    • هذا المشروع
        
    • لمشروع
        
    • لهذا المشروع
        
    • للمشروع
        
    • من المشروع
        
    • ذلك المشروع
        
    • بهذا المشروع
        
    • وهذا المشروع
        
    • المشروع المذكور
        
    • عن المشروع
        
    • بمشروع هذا
        
    • أجل المشروع
        
    • المشروع تحقيق
        
    • من عناصر المشروع
        
    Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Cuba a, par la suite, été retirée de la liste des pays bénéficiaires de ce projet. UN وسُحبت كوبا في وقت لاحق من قائمة البلدان المستفيدة من مشروع المرفق المذكور.
    Le lancement de ce projet a permis de renforcer la collaboration entre les ministères. UN وقد أدى البدء في هذا المشروع إلى تعزيز التعاون بين الوزارات.
    Les méthodes et les modalités définies dans le cadre de ce projet seront ensuite reproduites dans d'autres régions libérées. UN وسيجري بعد ذلك في المناطق المحررة الأخرى تكرار العمليات والإجراءات التي تم تحديدها في إطار هذا المشروع.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. UN وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا.
    Un volet important de ce projet portera sur l'évaluation des risques des contrefaçons pour la santé et la sécurité des consommateurs. UN وسيكون لهذا المشروع جانب هام يتمثّل في تقييم ما يرتبط بالمنتجات المزيّفة من مخاطر على صحة المستهلكين وسلامتهم.
    L'adoption de ce projet de décision ne devrait donc pas avoir d'incidences sur le budget-programme. UN وعليه فمن غير المتوقع أن يترتب على اعتماد مشروع المقرر أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. UN وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا.
    Les auteurs de ce projet de résolution sont attachés au prompt aboutissement des négociations. UN إن مقدمي مشروع القرار ملتزمون باختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن.
    L'Afrique sait qu'elle peut continuer de compter sur le soutien des États Membres pour la réalisation de ce projet. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Il espère que l'adoption de ce projet de résolution marquera une nouvelle approche à l'égard des résolutions sur le Moyen-Orient. UN وأعرب عن أمله في أن يكون اعتماد مشروع القرار جزءا من نهج جديد يتبع تجاه القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    I. La philosophie qui se dégage de l'examen attentif de ce projet de résolution est qu'il tend en réalité : UN أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي:
    La prochaine étape de ce projet dépendra des États Membres qui ont offert d'accueillir ces centres ainsi que des pays donateurs intéressés. UN والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة.
    Les leçons tirées de ce projet seront utilisées dans d'autres zones dégradées. UN ويفترض تطبيق الدروس المستخلصة من هذا المشروع في مناطق متخلفة أخرى.
    On ne sait pas précisément si l'Iraq aurait été en mesure de surmonter les difficultés techniques considérables de ce projet. UN ومن غير المؤكد أن العراق كان ليستطيع التغلب على الصعوبات التقنية الكبيرة التي ينطوي عليها مثل هذا المشروع.
    L'élément formation de ce projet est examiné aux paragraphes 102 et 103 ci-après. UN وترد مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع في الفقرتين ٢٠١ و٣٠١ أدناه.
    L'élément formation de ce projet est examiné aux paragraphes 169 et 170 ci-après. UN وترد مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع في الفقرتين ٩٦١ و٠٧١ أدناه.
    Dans ces conditions, la France invite toutes les délégations qui souhaitent le succès des réformes à se dissocier de ce projet néfaste et tendancieux. UN لذلك فإن فرنسا تدعو جميع الوفود التي تسعى إلى إصلاح ناجح أن تنأى بنفسها عن هذا المشروع الضار المنحاز.
    Le dispositif de ce projet témoigne de cette nouvelle présentation. UN والطابع الجديد لمشروع القرار قد تجسد في المنطوق.
    La Norvège prévoit de mettre environ 210 000 dollars des États-Unis à la disposition de ce projet en 2002. UN وسترصد النرويج لهذا المشروع مبلغا يناهز 000 210 من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002.
    Les recettes au titre de ce projet se montaient à 755 901 dollars en 1994 et 618 112 dollars en 1995. UN وبلغت الايرادات للمشروع ٩٠١ ٧٥٥ من الدولارات في عام ١٩٩٤ و ١١٢ ٦١٨ دولارا في عام ١٩٩٥.
    Les enseignements tirés de ce projet seront communiqués aux autres missions. UN وسيجري تبادل الدروس المستفادة من المشروع مع البعثات الأخرى.
    De nombreuses personnes à qui le contenu de ce projet pourrait être utile en ignorent l'existence. UN وكثير من اﻷشخاص الذين يمكنهم أن يستفيدوا من المادة الوصفية الواردة في ذلك المشروع لا يعلمون بوجوده.
    La mise en œuvre de ce projet a débuté au début de 2009, en collaboration avec les États et tous les organismes chargés de l'enregistrement des naissances. UN وبدأ العمل بهذا المشروع أوائل عام 2009 بالتعاون مع الولايات وكافة الجهات ذات الصلة بتسجيل المواليد.
    L'exécution de ce projet est en bonne voie, débarrassant ainsi de tout danger les surfaces nécessaires à l'agriculture et à l'élevage. UN وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي.
    Dans le cadre de ce projet, on a conduit des études sur les thèmes suivants : UN وكجزء من خطة العمل في المشروع المذكور أعلاه، أجريت دراسات تتعلق بما يلي:
    Les statistiques figurant dans le tableau ci-après proviennent de ce projet : Valeur ajoutée UN وانبثق عن المشروع ما يلي من إحصاءات: القيمة المضافة
    56. M. HAMDAN (Liban) considère que des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale et qu'il n'y a pas lieu, à ce stade, de débattre des détails de ce projet. UN ٥٦ - السيد حمدان )لبنان(: قال إنه قُطع شوط كبير في تحضير مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. ولم يعد من المناسب مناقشة التفاصيل المتعلقة بمشروع هذا النظام.
    Le mois dernier, la durée de ce projet pilote a été prorogée d'un an. UN وقد جرى الشهر الماضي تمديد أجل المشروع التجريبي عاماً إضافياً.
    Dans le cadre de ce projet, le PNUD a reçu 716 demandes de services; 1 009 appels d'offres ont été menés à bien pour un investissement total de 2 milliards 119 millions de dollars. UN وقد أتاح المشروع تحقيق وفورات مالية هامة. وتلقى ٧١٦ طلبا للاستعانة بخدماته، ووضع الصيغة النهائية ﻟ ١ ٠٠٩ عطاءات لاستثمارات بلغت قيمتها اﻹجمالية ١١٩ ٢ مليون دولار.
    L'absence de solution technique viable pour le bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et pour le bâtiment de l'annexe sud a obligé de mettre en attente les éléments de ce projet. UN عدم وجود حل تصميمي عملي في مبنييّ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي، يضع هذين العنصرين من عناصر المشروع في حالة توقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more