"de contact de" - Translation from French to Arabic

    • اتصال
        
    • الاتصال التابع
        
    • الاتصال المعني
        
    • الاتصال من
        
    • تلامس استغرق
        
    • الوصل الخاصة
        
    • ومنسّقي
        
    • الاتصال المعنية
        
    • الاتصال أن
        
    • التماس في
        
    Ce réseau comprend au moins un point de contact de chacun des pays du Commonwealth. UN وتتألف الشبكة من موظف اتصال واحد على الأقل من كل ولاية من الولايات القضائية داخل الكومنولث.
    Toute prise de contact de la Commission avec les médecins et malades a du reste, dans un premier temps, été empêchée par les directrices des hôpitaux nationaux. UN ومنعت إدارات المستشفيات الوطنية بصفة عامة، في مرحلة أولى، أي اتصال بين اللجنة والأطباء والمرضى.
    À cet égard, nous espérons que la prochaine réunion du Groupe de contact de Dakar aura lieu sous peu. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن يعقد الاجتماع المقبل لفريق اتصال داكار في وقت قريب.
    Elle a également décidé de convoquer une réunion du Groupe de contact de l'OUA en vue d'élaborer des recommandations sur les mesures à prendre. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    Nous nous félicitons également de la création du groupe de contact de l'ONU en appui au développement économique et social du peuple palestinien. UN كما نرحب بإقامة فريق الاتصال التابع لﻷمم المتحدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    et Président du Groupe de contact de l'OCI UN ورئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك
    Il a également convenu qu'il créerait les groupes de contact, de rédaction et autres nécessaires, en tenant compte des besoins des petites délégations. UN واتفقت أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وأفرقة صياغة وأفرقة أخرى حسب الضرورة، مراعية في ذلك احتياجات الوفود الصغيرة.
    Il a également convenu de créer, le cas échéant, des groupes de contact, de rédaction et autres, en tenant compte des besoins des petites délégations. UN وتم الاتفاق أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وصياغة وما تستدعيه الضرورة من أفرقة أخرى، مع مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة.
    Le Comité a également décidé de mener ses travaux en séance plénière et de créer des groupes de contact, de rédaction et des < < Amis de la présidence > > , selon que de besoin. UN واتفقت اللجنة أيضاً على الاضطلاع بعملها في جلسات عامة وعلى إنشاء أفرقة اتصال وصياغة و ' ' أصدقاء للرئيس`` بحسب الضرورة.
    Mon Représentant spécial continuera de servir sur place de point de contact de haut niveau pour les deux parties. UN كما سيواصل ممثلـي الخاص القيام بمهمتـه كمسؤول اتصال رفيع المستوى في الميدان مع الجانبين.
    Une femme de la société de mise aux enchères a été touchée par ton histoire et un peu inquiète d'aller en prison pour fraude, donc elle nous a faxé le nom et les informations de contact de la personne qui a acheté le livre, mais tu ne vas pas être contente. Open Subtitles امرأة في ادارة المزاد تحركت من قصتك و بقلق بسيط من الذهاب للسجن للاحتيال لذا كانت سعيدة بارسال اسم و اتصال
    Ils demandent qu'une réunion du Groupe de contact des cinq pays et du Groupe de contact de l'OCI soit organisée d'urgence au niveau ministériel pour examiner comment réagir à la détérioration de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN ويدعو وزراء الخارجية إلى اجتماع عاجل على المستوى الوزاري بين فريق اتصال الدول الخمس وفريق اتصال منظمة المؤتمر اﻹسلامي للنظر في سبل ووسائل معالجة الحالة المتدهورة في البوسنة والهرسك.
    ii) Le Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire (annexe II). UN اجتماع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بجامو وكشمير (المرفق الثاني).
    Ils ont demandé aux deux pays de recourir aux mécanismes bilatéraux existants sur lesquels ils s'étaient mis d'accord, notamment le Groupe de contact de Dakar, afin de normaliser leurs relations bilatérales. UN ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    Tous deux sont calqués sur le modèle du réseau CARIN (Camden Assets Recovery Inter-Agency Network) dans la mesure où ils disposent de praticiens de la confiscation d'avoirs comme points de contact de chaque pays et s'occupent principalement de cette question. UN وكلتاهما تتبع شبكةَ كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات كنموذج من حيث أن لكل منهما ممارسين معنيين بمصادرة الموجودات يعملون كجهات اتصال في كل بلد، ويهتمون بالدرجة الأولى بمصادرة الموجودات.
    Ils ont réaffirmé leur appui aux efforts engagés, en particulier dans le cadre du groupe de contact de Dakar coprésidé par le Congo et la Jamahiriya arabe libyenne. UN وأعرب الأعضاء مجددا عن تأييدهم لما يبذل من جهود، لا سيما في إطار فريق اتصال داكار، الذي تتقاسم رئاسته الكونغو والجماهيرية العربية الليبية.
    Rapport final de la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine UN التقرير النهائي لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك
    de la République du Mali, Président du Groupe de contact de l'OCI UN الدائمـــــة لجمهوريـة مالـــــي رئيس فريق الاتصال التابع لمنظمة
    Le groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents concernant les affaires intérieures de mon pays. UN إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لا حق له في تعميم أوراق حول الشؤون الداخلية لبلدي.
    Réunions avec le Groupe de contact de la région des Grands Lacs UN اجتماعات مع فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Une plate-forme de communication devant permettre aux points de contact de communiquer en toute sécurité est actuellement mise au point. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد منصة اتصالات لتمكين جهات الاتصال من التواصل بصورة آمنة.
    Neuhauser et al. (1985) ont montré, dans un test de contact de 2 jours sur des vers de terre réalisé conformément à la ligne directrice 207 de l'OCDE, que le HCBD possède une CL50 de 0,01 mg/cm2. UN وأظهر Neuhauser وآخرون (1985) في اختبار تلامس استغرق يومين للديدان الأرضية طبقاً للمبدأ التوجيهي 207 الخاص بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن البيوتادايين السداسي الكلور له تركيز مميت يبلغ 0,01 ملليغرام/سنتيمتر مربع.
    l'ONU-Espace devrait être revue. Les points de contact de l'ONU-Espace devraient par la suite continuer à fournir régulièrement au Bureau des affaires spatiales des informations actualisées sur leurs activités et programmes spatiaux. UN وبعد ذلك ينبغي لجهات الوصل الخاصة بالاجتماع المشترك أن تواصل تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على نحو منتظم، بمعلومات محدّثة عما تضطلع به من أنشطة وبرامج متصلة بالفضاء.
    21. Le calendrier de chaque examen est établi par le secrétariat en consultation avec l'équipe d'examen et les points de contact de l'État partie examiné et prévoit des délais et des moyens suffisants pour traiter toutes les questions liées à l'examen. UN 21- تتولى الأمانة، بالتشاور مع فرقة الاستعراض ومنسّقي الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، وضع الجدول الزمني لكل استعراض، الذي ينبغي أن يتيح ما يكفي من الوقت والقدرات لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالاستعراض.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine recommande que ces problèmes soient abordés à l'Assemblée générale, sous forme d'un projet de résolution déjà proposé par plusieurs pays amis. UN وستوصي مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمعالجة هذه المسائل داخل الجمعية العامة في شكل مشروع قرار شارك في تقديمه بالفعل كثير من الدول الصديقة.
    Pour poursuivre la question, le Groupe de contact de l'OCI a aussi l'intention de demander la convocation d'une session d'urgence de l'Assemblée générale. UN ومضيا في متابعة هذه المسألة، يعتزم فريق الاتصال أن يطلب أيضا عقد دورة طارئة للجمعية العامة.
    Le niveau de violence dans les rues des zones de contact de Belfast et les attaques sectaires contre des ménages vulnérables, par exemple, nous préoccupent gravement. UN ومستوى العنف في الشارع في مناطق التماس في بلفاست والهجمات الفئوية على الأسر الضعيفة، على سبيل المثال، سببت لنا قلقا شديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more