"de haute" - Translation from French to Arabic

    • العالية
        
    • عالية
        
    • عالي
        
    • رفيعة
        
    • في أعالي
        
    • الرفيعة
        
    • رفيع
        
    • الرفيع
        
    • مشددة
        
    • في أعماق
        
    • قناص
        
    • الحراسة المشددة
        
    • والعالية
        
    • مشدد
        
    • وبحيادية
        
    Mon pays favorise et accueille l'investissement de haute technologie. UN إن بلادي تعزز الاستثمار في التقنية العالية وترحب به.
    Il y a un besoin manifeste de renforcer le contrôle exercé sur les sources de haute activité pour les protéger du terrorisme radiologique. UN وهناك حاجة واضحة إلى المزيد من تحسين الضوابط على المواد العالية النشاط بغية حمايتها من خطر الإرهاب الإشعاعي.
    Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; UN إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Elle a également précisé que la mer Baltique n’était pas une zone de haute mer. UN وأشارت أيضا إلى أن بحر البلطيق لا توجد فيه مناطق ﻷعالي البحار.
    L'affectation effective dépendra de l'existence de programmes de haute qualité. UN إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة.
    La situation est plus variable pour la pêche des autres stocks halieutiques de haute mer. UN أما حالة مصائد الأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار، فهي أكثر تفاوتا.
    Il se compose de 10 experts de haute moralité et possédant une compétence reconnue dans le domaine visé par la Convention. UN وتتألف اللجنة من ١٠ خبراء من ذوي المكانة الخلقية الرفيعة والكفاءة المعترف بها في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية.
    " Liste des stations [de haute qualité] servant à mesurer les radionucléides dans l'atmosphère UN " ]الجدول ٢ قائمة المحطات ]ذات النوعية العالية[ لقياس النويدات المشعة في الجو
    Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. UN وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة.
    Il était essentiel que tous les transferts de haute technologie ayant des applications militaires soient signalés au Registre de l'Organisation des Nations Unies pour assurer une véritable transparence. UN وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة.
    Accessibilité et pertinence des politiques, orientations et du soutien technique afin de permettre une programmation par pays et des comptes rendus de haute qualité UN توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري
    Encadré 1 : Réseaux industriels de haute technologie à Bangalore (Inde) UN اﻹطار ١: الشبكات الصناعية عالية التكنولوجيا في بنغالور، الهند
    Quatre districts, dont celui de la capitale, sont des zones de haute transmission et présentent des souches de paludisme résistantes à la chloroquine. UN وتعتبر أربع مقاطعات، منها العاصمة، مناطق انتقال عالية وتم الإبلاغ عن وجود سلالات من الملاريا تقاوم العلاج بالكلوركين.
    :: Un système d'éducation spéciale pour veiller à ce que les enfants handicapés reçoivent un enseignement de haute qualité; UN :: نظام تعليم متخصص لضمان تعليم عالي الجودة للطلبة ذوي الإعاقات.
    La Médiathèque confère à l'Organisation des Nations Unies la capacité de dispenser, à l'échelle mondiale, une formation de haute qualité à un prix relativement bas. UN وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي.
    L'objectif 6, qui consiste à assurer un appui de haute qualité à la coordination entre les gouvernements et le système des Nations Unies, est une priorité à part entière. UN وكهدف سادس، فإن النتائج التي تنشأ عن دعم عالي الجودة إلى أعمال التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأمم المتحدة إنما هي أولويات في حد ذاتها.
    En outre, ces scientifiques pourraient créer des entreprises civiles de haute technicité, très viables sur le plan commercial. UN وأضاف أنه يمكن لهؤلاء العلماء أن يقيموا مشروعات مدنية طويلة اﻷجل ذات تقنية رفيعة وقابلية للاستمرار من الناحية التجارية.
    Je voudrais également adresser mes sincères remerciements aux pays donateurs et mes chaleureuses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour avoir apporté respectivement un précieux appui financier et une assistance technique de haute qualité à ce Fonds. UN أود أيضا أن اتقدم بالشكر الخالص جدا الى البلدان المانحة، وأن أتقدم بالتهانئ الحارة إلى اﻷمين العام واﻷمانة العامة على ما قدماه للصندوق من الدعم المالي القيﱢم والمساعدة التقنية رفيعة المستوى.
    Taiwan a néanmoins une vaste industrie internationale de la pêche qui dispose d'une importante flotte de haute mer. UN بيد أن تايوان لديها صناعة كبيرة لصيد الأسماك على المستوى الدولي مع أسطول ضخم في أعالي البحار.
    S'ils ont tous besoin des conseils techniques de haute qualité que fournit le système des Nations Unies, la nature de la demande d'intrants pour le développement adressée au système des Nations Unies a changé. UN وفي حين أن جميع البلدان النامية ستظل محتاجة للمشورة التقنية ذات النوعية الرفيعة المستوى التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة، فإن طابع الطلب على المدخلات اﻹنمائية من منظومة اﻷمم المتحدة قد تغير.
    Le territoire insulaire français de la Nouvelle-Calédonie est un grand producteur de nickel et une source de minerai de chrome de haute qualité. UN وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم.
    Son élection à ce poste de haute responsabilité est un hommage à ses qualités remarquables et un témoignage de la haute estime dans laquelle est tenu son pays dans le concert des nations. UN إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة كبيرة بخصاله الرائعة وتقدير كبير لبلده من لدن مجتمع الدول.
    Selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. UN وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة.
    :: Conception d'équipements de haute mer télécommandés d'une puissance supérieure à 1 000 chevaux; UN :: تطوير معدات تُشَغّل عن بعد للعمل في أعماق البحار تزيد قدرتها على 000 1 حصان
    PK : ~ 29, SVD : ~ 42, fusil de haute précision 12,7 mm : ~ 23, AK : ~ 337, DSHK : ~ 39. UN رشاش كلاشينكوف PK: حوالي 29، بندقية قناص عيار 7.9 ملم من طراز SVD: حوالي 42، بندقية قناص عيار 12.7 ملم: حوالي 23، بندقية كلاشينكوف من طراز AK: حوالي 337، رشاش من عيار 12.7 ملم من طراز DSHK: حوالي 39
    Gerardo a été condamné à deux peines de réclusion à perpétuité et à 15 ans d'emprisonnement, et a été incarcéré dans des prisons de haute sécurité. UN إذ حُكم على خيراردو بالسجن مدى الحياة مرتين إضافة إلى 15 عاما في السجن، وظل مسجونا في السجون ذات الحراسة المشددة.
    En outre, même si l'accent est mis sur la diffusion électronique, le Département n'en continuera pas moins de faire paraître des publications de haute qualité et soigneusement ciblées contenant des informations approfondies valables à long terme. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على النشر الالكتروني لن يقلل من الحاجة المستمرة الى المنشورات الموجهة ﻷهدافها بعناية والعالية الجودة والتي تتيح معلومات متعمقة لها أثرها على المدى الطويل.
    Il a ordonné que M. Bialatski exécute sa peine dans un établissement pénitentiaire de haute sécurité. UN وأمرت المحكمة أن يمضي السيد بيالاتسكي عقوبته في مرفق إصلاحي مشدد الرقابة.
    Le Comité sera composé de 10 experts de haute moralité, possédant une compétence reconnue dans le domaine des droits de l'homme, indépendants, siégeant à titre personnel et agissant en toute impartialité. UN وتكون اللجنة مؤلفة من 10 خبراء مشهود لهم بأعلى مستويات النزاهة والكفاءة المعترف بها في مجال حقوق الإنسان، ويكونون مستقلين ويعملون بصفتهم الشخصية وبحيادية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more