"de l'abus" - Translation from French to Arabic

    • من تعاطي
        
    • إساءة استعمال
        
    • في تعاطي
        
    • لتعاطي
        
    • وإساءة استعمالها
        
    • ﻹساءة استعمال
        
    • إساءة استخدام
        
    • اساءة استعمال
        
    • إدمان
        
    • التعاطي
        
    • وإساءة استعمال
        
    • المتصلة بتعاطي
        
    • عن تعاطي
        
    • في مجال تعاطي
        
    • وإساءة استخدام
        
    Indiquer le nombre total de personnes suivant un traitement de l'abus d'alcool: _ UN يرجى تحديد العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكحوليات: ـ.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد.
    On observe une augmentation générale de l'abus d'amphétamine, avec certaines exceptions dans les régions de forte prévalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الدول تتأثّر بما لتعاطي المخدّرات والاتجار غير المشروع بها من عواقب مدمّرة،
    Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    La prévention efficace de l'abus de drogues est donc d'une grande importance pour les jeunes tout au long de l'enfance et de l'adolescence. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.
    Leur participation active peut avoir des effets réels en matière de prévention de l'abus de drogues. UN وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Initiative mondiale sur la prévention primaire de l'abus des drogues UN المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد
    Les transbordements entraînent à leur tour une augmentation de l'abus des drogues accompagnée par une progression de la criminalité violente et organisée. UN وقد أدى الشحن عبر الحدود بدوره إلى ارتفاع في مستويات إساءة استعمال المخدرات، يصبحه نمو في الجريمة العنيفة والمنظمة.
    Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم
    Réduire la contribution de l'abus de drogues injectables aux nouvelles infections par le VIH UN خفض مساهمة إساءة استعمال المخدرات بالحقن في الإصابات الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية
    5. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN 5 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008 تحث الدول على القيام بما يلي:
    La tendance globale à l'accroissement de l'abus de ces substances en Europe observée au début des années 90, est, semble-t-il, stoppée. UN ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف.
    Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الدول تتأثّر بما لتعاطي المخدّرات والاتجار غير المشروع بها من عواقب مدمّرة،
    La paupérisation croissante des populations africaines est un facteur important de l'augmentation du trafic, de la production et de l'abus des drogues. UN إن الافقار المستمر لﻷفريقيين يشكل عاملا رئيسيا فـــي الاتجـــار الزائد بالمخدرات وانتاجها وإساءة استعمالها.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة.
    POUR FAIRE FACE AUX PROBLÈMES de l'abus ET DU TRAFIC ILLICITE DES DROGUES UN التعاون الدولي على معالجة مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    En termes de protection d'enfants et de jeunes, nous nous intéressons à l'élimination de l'abus de drogues. UN وفيما يتعلق بحماية الأطفال والشباب، فإننا نركز على منع إدمان المخدرات.
    L'augmentation de l'abus dans ce pays s'explique par le trafic d'opiacés en provenance du Myanmar. UN وتعاني الصين من عبور الأفيونيات من ميانمار، الذي يعزى اليه ازدياد التعاطي.
    Fonctions antérieures : Directeur de l'hôpital de jour pour le traitement de l'alcoolisme et de l'abus des drogues; Directeur du Département d'épidémiologie et de statistique. UN الوظائف السابقة: رئيس المستشفى النهاري ﻹدمان الكحول وإساءة استعمال المخدرات؛ ورئيس إدارة علم اﻷوبئة والاحصاء.
    e) Programmes de traitement de l'abus de substances UN (هـ) برامج العلاج المتصلة بتعاطي المخدرات
    Toutefois, comme l'indiquent les données ci-après, on manque souvent d'informations détaillées sur les modalités de l'abus de drogues. UN ومن جهة أخرى، فكما يتضح من البيانات المقدمة أدناه، كثيرا ما تفتقر المعلومات عن تعاطي المخدرات إلى التفاصيل.
    Il est entendu que ces priorités seront actualisées tous les deux ans, compte tenu des enseignements tirés de l'expérience ainsi que des tendances de l'abus et du trafic illicite de drogues. UN وعليه يعتزم تحديث هذه الأولويات كل سنتين بمراعاة الدروس المستفادة والاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    L'arrivée de nouveaux colons s'est accompagnée de la confiscation de terres ainsi que de l'abus et de l'exploitation de ressources naturelles. UN وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more