"de la coalition" - Translation from French to Arabic

    • التحالف
        
    • الائتلاف
        
    • ائتلاف
        
    • للائتلاف
        
    • للتحالف
        
    • تحالف
        
    • لائتلاف
        
    • والائتلاف
        
    • وائتلاف
        
    • لتحالف
        
    • والتحالف
        
    • الثلاثيني
        
    • بالائتلاف
        
    • تثبت أن له
        
    • برنامج العمل الجديد أن
        
    Ils ont également confirmé leur accord à faire partie de la coalition démocratique nationale. UN وأكد أعضاء الحزب أيضا موافقتهم على الانضمام إلى التحالف الديمقراطي الوطني.
    1992 Expert de la coalition mondiale pour l'Afrique, Washington UN 1992 خبير، منظمة التحالف من أجل أفريقيا، واشنطن العاصمة
    Certains de ces requérants ont fourni des services aux forces de la coalition alliée. UN وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف.
    Ce remaniement ministériel longtemps attendu a marqué le retour de dirigeants des principaux partis de la coalition au pouvoir. UN واتسم التعديل الوزاري الذي طال انتظاره بعودة قادة الأحزاب السياسية الرئيسية من داخل الائتلاف الحاكم.
    Quinze États membres collaborent dans le cadre de la coalition internationale contre le terrorisme. UN وتعمل خمس عشرة دولة عضواً في إطار ائتلاف دولي ضد الإرهاب.
    Le Pakistan est et restera un partenaire clef de la coalition mondiale contre le terrorisme international. UN وستبقى باكستان اليوم، وفي المستقبل، عضوا أساسيا في التحالف العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    Déclaration ministérielle de la coalition pour un nouvel ordre du jour, faite lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblé générale UN البيان الوزاري الذي أصدره التحالف من أجل وضع خطة جديدة خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Les actions que mènent actuellement les forces de la coalition constituent une réaction appropriée. UN ولذا فإن العمليات التي تضطلع بها قوات التحالف هي الرد الملائم.
    Aucun des véhicules photographiés ne ressemble toutefois aux camions que les unités de la coalition ont décrits et pris en photo. UN غير أن أي من هذه الصور لا يشبه الشاحنات التي أظهرها التحالف وأذاع أوصافها في الآونة الأخيرة.
    Dès le début, l'Ouzbékistan a soutenu fermement et vigoureusement les efforts de la coalition pour éradiquer les menaces transnationales. UN ومن البداية، أيدت أوزبكستان بقوة وحماس جهود التحالف المضاد للإرهاب الرامية إلى القضاء على التهديدات عبر الوطنية.
    Selon l'Iraq, plus de 2 000 des 25 000 munitions livrées ont été détruites par les forces de la coalition pendant la guerre. UN ومن بين الـ 000 25 قطعة ذخيرة التي وزعت، أعلن العراق أن 000 2 منها دمرتها قوات التحالف خلال الحرب.
    Nous soutenons et continuerons de soutenir les efforts de la coalition internationale qui mène l'opération antiterroriste en Afghanistan. UN ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Les États-Unis restent déterminés à œuvrer avec les forces de la coalition et le peuple afghan pour appuyer cette démocratie naissante. UN وأكدت المتحدثة أن الولايات المتحدة مصممة على مواصلة التعاون مع قوات التحالف والشعب الأفغانى لدعم الديموقراطية الوليدة.
    Le Tadjikistan, en tant que membre de la coalition antiterroriste mondiale, apporte une contribution essentielle à la lutte contre le terrorisme international. UN إن جمهورية طاجيكستان، بوصفها عضوا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، تساهم مساهمة ملموسة في النضال ضد الإرهاب الدولي.
    Les bombardements de la coalition n'ont détruit aucun des missiles Al Hussein et des lanceurs mobiles opérationnels de l'Iraq. UN وعمليات القصف التي قامت بها قوات التحالف لم تدمر أيا من قذائف الحسين العاملة أو منصات الإطلاق المتنقلة.
    C'est pour cette raison que le présent document de la coalition est axé sur les munitions d'armes à dispersion. UN ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر.
    L'Autorité provisoire de la coalition a, sembletil, réexaminé cette façon de procéder. UN ولقد أعادت سلطة الائتلاف نظرها، على ما يبدو، في هذا النهج.
    L'< < Ordonnance no 17 > > de l'Autorité provisoire de la coalition régit le système d'octroi de licence aux sociétés militaires et de sécurité privées présentes en Iraq. UN وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق.
    En cas de coalition de partis politiques, les fonds seront distribués en parties égales entre les membres de la coalition; UN وفي حالة دخول عدة أحزاب سياسية في ائتلاف يتم تقسيم الدعم الذي تحصل عليه بأنصبة متساوية على الشركاء في الائتلاف؛
    Le Directeur exécutif adjoint de la coalition y a participé; UN وقد حضر نائب المدير التنفيذي للائتلاف الاجتماع المذكور؛
    Bureau régional pour l'Amérique latine de la coalition Habitat UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية للتحالف الدولي من أجل البيئة
    :: Transfert de 2 000 ex-membres de la coalition Séléka de Bangui vers leurs communautés d'origine respectives UN :: نقل 000 2 فرد من أفراد تحالف سيليكا السابق في بانغي إلى مجتمعاتهم الأصلية
    Cependant, comme le sait la Commission, le but et la raison d'être de la coalition pour un nouvel agenda sont, en particulier, le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN بيد أن التركيز الخاص لائتلاف البرنامج الجديد، ومبرر وجوده يتمثل، كما تدرك ذلك اللجنة جيدا، في نزع السلاح النووي.
    Des représentants de la deuxième Conférence de Tokyo, du Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés du Dé-partement des affaires économiques et sociales (DAES), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la coalition mondiale pour l’Afrique participeront. UN وسيشارك فيها ممثلون عن المؤتمر، ومكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا.
    Ma délégation s'associe aux interventions faites au nom du Mouvement des non-alignés et de la coalition pour un nouvel agenda. UN ويؤيد وفدي كذلك البيانين اللذين أدلي بهما باسم حركة عدم الانحياز وائتلاف البرنامج الجديد.
    WFM agit en tant que secrétariat de la coalition à New York pour l'Appel de La Haye pour la paix, 1999. UN وتعمل الحركة بصفتها أمانة نيويورك لتحالف المنظمات غير الحكومية من أجل نداء لاهاى للسلام ١٩٩٩.
    Elles concernent tous les partis politiques, à l'exception de l'Union démocratique et de la coalition albanaise - Perspective. UN وتغطي البيانات جميع الأحزاب السياسية، فيما عدا الاتحاد الديمقراطي والتحالف الألباني:
    — Jusqu'au début de l'agression perpétrée par les 30 pays de la coalition, l'Iraq n'avait pas réussi à fabriquer les missiles, qui sont composés des principaux éléments suivants : UN ـ أن العراق ولغاية بدء العدوان الثلاثيني لم يتمكن من إنتاج الصواريخ وأن الصاروخ يتكون من المنظومات الرئيسية التالية:
    1401. Le Comité se félicite de la constitution de la coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. UN 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La réclamation concerne des dépenses des forces armées de la coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la coalition alliée. (par. 28) UN لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.)
    Les pays membres de la coalition soulignent à nouveau l'importance qu'ils attachent à l'universalité du TNP. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more