"de la réforme de la" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • للإصلاح
        
    • في إصلاح
        
    • عملية إصلاح
        
    • من إصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • بالإصلاح
        
    • الوطنية الهايتية وإصلاحها
        
    • في قضية إصلاح
        
    • بناء على عملية اﻹصلاح
        
    • إصلاح الشرطة
        
    • وبإصلاح
        
    Cela dit, nous avons l'espoir que ces résumés contribueront utilement aux consultations prochaines sur la question de la réforme de la Conférence. UN غير أن الأمل ما زال يحدونا في أن تكون تلك الملخصات مدخلات يستفاد منها في المشاورات المقبلة بشأن الإصلاح.
    Ce problème était examiné dans le cadre de la réforme de la CEA en cours. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    Il a été décidé dans le cadre de la réforme de la justice de construire une nouvelle prison à Nuuk pour accueillir les personnes que l'on envoyait jusqu'ici au Danemark. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة
    Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    En raison de la réforme de la gestion des ressources humaines, la vérification des qualifications techniques n'est plus nécessaire. UN ونظرا للإصلاح الذي جرى مؤخرا في إدارة الموارد البشرية، فإن الإجازة التقنية لم تعد مطلوبة لعملية التوظيف
    Il rassemble des idées, des recommandations et des stratégies développées par des spécialistes de la réforme de la justice et du droit et renvoie aux mesures prises avec succès dans plusieurs pays. UN ويحشد الدليل أفكاراً وتوصيات واستراتيجيات وضعها خبراء متخصصون في إصلاح النظم القضائية والقانونية؛ وهو يتضمن إشارات إلى التدابير الناجحة التي اتخذتها طائفة متنوعة من البلدان.
    Nom: Réponse de l'État visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes: Programme de mise en œuvre de la réforme de la législation et de la politique. UN شخصية المشروع: استجابة الدولة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة: برنامج تنفيد الإصلاح التشريعي والسياساتي
    Allocution de Son Excellence M. José Maria Pereira Neves, Premier Ministre et Ministre de la réforme de la République du Cap-Vert UN كلمة دولة السيد خوسيه ماريا بيريرا نيفيس، رئيس الوزراء ووزير الإصلاح في جمهورية الرأس الأخضر
    S.E. M. José Maria Pereira Neves, Premier Ministre et Ministre de la réforme de la République du Cap-Vert, prononce une allocution. UN ألقى دولة السيد خوسيه ماريا بيريرا نيفيس، رئيس الوزراء ووزير الإصلاح في جمهورية الرأس الأخضر، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la réforme de la Constitution de la République kirghize et du Parlement kirghize UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاح الدستوري في قيرغيزستان، البرلمان القيرغيزي
    La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. UN تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري
    :: Réunions régulières avec les donateurs pour identifier des sources d'assistance et coordonner le financement de la réforme de la police, ainsi que de l'intégration et de la formation de la Police nationale burundaise UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتحديد مصادر المساعدة وتنسيق التمويل لإصلاح الشرطة وتكاملها وتدريب الشرطة الوطنية
    Les résultats de ces projets pilotes servent actuellement à définir les grandes lignes de la réforme de la protection sociale. UN وتجري الاستفادة من نتائج هذه المشاريع التجريبية في استنارة التطوير الجاري لإصلاح الرعاية.
    :: Fourniture de services consultatifs au sujet de la réforme de la législation foncière et le règlement des litiges fonciers UN الخدمات الاستشارية بشأن إعداد التشريعات والآليات اللازمة لإصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل الصراعات
    :: La création du Comité national de pilotage de la réforme de la justice; UN :: إنشاء اللجنة الوطنية الإرشادية لإصلاح العدالة؛
    Elle souhaite savoir si ces dispositions ont déjà été abrogées dans le cadre de la réforme de la législation. UN وتساءلت عما إذا سبق للإصلاح القانوني أن أزال تلك الأحكام.
    Le Comité estime que la mise en œuvre de ces normes dans les meilleurs délais est l'un des volets essentiels de la réforme de la gestion. UN ويرى المجلس أن تنفيذ المعايير في الموعد المحدد هو أحد الجوانب الحاسمة في إصلاح الإدارة.
    Le Gouvernement va entreprendre une révision de la réforme de la police nationale dont traite la loi 62 de 1993. UN ستقوم الحكومة باستعراض عملية إصلاح الشرطة الوطنية التي يتناولها القانون ٦٢ لعام ١٩٩٣.
    Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. UN وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود.
    Le Comité a l'intention de suivre l'évolution de la réforme de la structure organisationnelle de la MINUL, y compris aux niveaux hiérarchiques supérieurs. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    Les efforts en vue de la réforme de la législation sur la protection de l'enfance ont débuté et progressent. UN وقد بدأ العمل على إصلاح تشريعات حماية الطفل، وهو يسير نحو التقدم.
    Il reste cependant des progrès à accomplir, en particulier dans le domaine de la réforme de la fonction publique. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    Concernant la question de la réforme de la gestion, nous déplorons que, malgré les efforts intenses et sincères de tous, il n'ait pas été possible d'aboutir à un consensus. UN فيما يتعلق بالإصلاح الإداري، نأسف لاستحالة التوصل إلى توافق في الآراء، برغم ما بذلته جميع الأطراف من جهود مكثفة وصادقة.
    Réunions hebdomadaires avec le Conseil supérieur de la Police nationale haïtienne, au sujet de la restructuration et de la réforme de la Police nationale UN تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها
    a) Le statu quo n'est pas acceptable et il est indispensable de faire preuve de courage et de penser grand s'agissant de la réforme de la gouvernance internationale de l'environnement; UN (أ) لا يمكن قبول الأمر الواقع وهناك ضرورة لإظهار الجسارة وأن نفكر بعمق في قضية إصلاح الإدارة البيئية الدولية؛
    Certaines ont toutefois prié le secrétariat d'informer au plus vite le Conseil d'administration des révisions qui pourraient être proposées du fait de la réforme de la gestion. UN ومع هذا، فقد طلب متكلمون الى اﻷمانة إبلاغ المجلس التنفيذي في مرحلة مبكرة بأي تنقيحات مقترحة بناء على عملية اﻹصلاح اﻹداري.
    48. L'Argentine s'est félicitée de l'inclusion dans la Constitution slovaque du principe d'une protection étendue des droits de l'homme, ainsi que de la réforme de la Constitution établissant la primauté des instruments internationaux. UN 48- ورحبت الأرجنتين بإدراج سلوفاكيا حماية موسّعة لحقوق الإنسان في الدستور وبإصلاح الدستور على نحو يجعل الأسبقية للصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more