"de la sécurité et" - Translation from French to Arabic

    • والأمن
        
    • اﻷمن والتعاون
        
    • الأمن ونزع
        
    • الأمن وتحقيق
        
    • الأمن وفي
        
    • الأمني ونزع
        
    • الأمنية ومؤسسات
        
    • المعنية بسلامة
        
    • الأمن وأن
        
    • للسلامة والقدرة
        
    • السلامة العامة
        
    • الأمن و
        
    • الأمن وما
        
    • الأمن والأنشطة
        
    • الأمن والقانون
        
    Il ne saurait en être autrement compte tenu du lien indissociable entres les questions de la paix, de la sécurité et du développement. UN ولا يمكن لهذه العلاقة أن تكون غير ذلك، نظراً للارتباط الذي لا ينفصم بين مسائل السلام والأمن والتنمية.
    L'Éthiopie a toujours appliqué une politique de portes ouvertes à l'égard des demandeurs d'asile en dépit de ses conséquences préjudiciables sur les plans de la sécurité et de l'environnement. UN وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن.
    Reconnaissant aussi que la réglementation des armes classiques contribue au maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales, UN وإذ تقر أيضا بأن تنظيم الأسلحة التقليدية يسهم في صون السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي،
    Il a relevé le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité, et a également souligné les compétences de la Cour pénale internationale. UN وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    Il a travaillé en étroite collaboration avec le Ministère de la défense, de la justice et de la sécurité et les chambres du Procureur général. UN وعملت الوزارة عن كثب مع وزارة الدفاع والعدل والأمن ومع مكاتب النيابة العامة.
    Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à améliorer la confiance dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à mettre en place des systèmes indépendants de supervision de la justice pour mineurs. UN وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث.
    Le Gouvernement veille attentivement à ce que les politiques élaborées dans tous les domaines, notamment ceux des migrations, de la sécurité et du commerce, tiennent compte des droits de l'homme et des valeurs démocratiques. UN وتلتزم الحكومة بضمان دمج حقوق الإنسان والديمقراطية في كل مجالات السياسة العامة، بما يشمل الهجرة والأمن والتجارة.
    Quelle que puisse être l'importance de la sécurité et de la sûreté dans la continuité des opérations, un programme de continuité des opérations couvre un champ plus vaste. UN وبالرغم من أهمية عنصري السلامة والأمن في استمرارية تصريف الأعمال فإن نطاق البرنامج الذي يعالج القضايا المطروحة في هذا المجال أرْحب من ذلك بكثير.
    Des mesures strictes ont été prises pour mettre les institutions publiques dont relèvent les forces de défense et de sécurité au service de la paix, de la sécurité et du développement. UN واتُّخِذَت تدابير صارمة لجعل قوات الدفاع والأمن مؤسستين رسميتين للدولة في خدمة السلام والأمن والتنمية.
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Grâce à tous ces éléments et à notre volonté politique, nous réaliserons davantage de progrès en faveur de la paix, de la sécurité et d'une démocratie stable et ouverte. UN وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة.
    C'est dans cet esprit que le Royaume-Uni procède à un examen approfondi de sa politique stratégique dans les domaines de la sécurité et de la défense. UN وهذه هي الروح التي تجري بها حكومة المملكة المتحدة استعراضا شاملا لسياستنا الاستراتيجية في مجالي الدفاع والأمن.
    La promotion de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique a toujours été un objectif prioritaire de la politique étrangère de l'Égypte. UN لقد شغل تعزيز السلم والأمن والتنمية في أفريقيا دائما مكانة متقدمة في قائمة الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية المصرية.
    Nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    Malgré les problèmes qui se posent en Afghanistan, le pays a beaucoup avancé sur la voie de la stabilité, de la sécurité et du développement. UN برغم التحديات على المسرح الأفغاني، فقد حقق البلد الكثير من الإنجازات في مسيرته نحو الاستقرار والأمن والتنمية.
    Au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), nous reconnaissons le rôle et le savoir-faire de l'AIEA en matière de promotion de la sécurité et de la sûreté nucléaires. UN وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، سلمنا بدور الوكالة وخبرتها الفنية في تعزيز السلامة والأمن النوويين.
    Les questions indissociables des opérations de maintien de la paix, de la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement sont si étroitement liées que négliger l'une d'entre elles compromet toutes les autres. UN والصلة بين حفظ السلام، وبناء السلام، والأمن والتنمية وثيقة لدرجة أن إهمال إحداها يجعل الأخريات عديمة الجدوى.
    iii) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne; UN ' ٣ ' تقرير اﻷمين العام عن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    Ce qu'il faut avant tout maintenant, c'est un plan précis pour la réforme du secteur de la sécurité et la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Le FMI a fait connaître son intérêt pour la question des liens entre consolidation de la paix, consolidation de la sécurité et stabilité macroéconomique. UN وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La mission contribuerait également au renforcement des capacités nationales dans le secteur de la sécurité et à la promotion des droits de l'homme. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    Réforme du secteur de la sécurité et activités nationales de désarmement, démobilisation et réinsertion UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني
    Mise en place par l'État ivoirien d'une armée nationale opérationnelle, reconstituée et réformée, et répartition claire des tâches et des responsabilités pour les institutions du secteur de la sécurité et de l'état de droit UN إنشاء الحكومة الإيفوارية لجيش وطني عامل أعيد تشكيله وإصلاحه بإجراء فصل واضح بين مهام ومسؤوليات المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون
    L'autorité chargée de la sécurité et de la qualité des aliments a lancé en 2013 des campagnes visant à améliorer le statut nutritionnel de la population. UN وفي عام 2013، بدأت السلطة المعنية بسلامة الأغذية وجودتها عمليات ترمي إلى تحسين حالة السكان الغذائية.
    Premièrement, elle doit appuyer et promouvoir une conception globale de la paix et de la sécurité et adopter une approche équitable. UN أولا، يجب أن ندعم ونعزز نهجا شاملا لإحلال السلام واستتباب الأمن وأن نتبع نهجا منصفا.
    Priorité 3: Utiliser les connaissances, les innovations et l'éducation pour instaurer une culture de la sécurité et de la résilience à tous les niveaux UN أولوية العمل 3: الاستفادة من المعارف والابتكارات والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والقدرة على مواجهة الكوارث على جميع المستويات.
    Ces interventions ont été récompensées par des améliorations majeures dans les domaines de la sécurité et de la sûreté publiques et par une réduction considérable de la violence armée. UN وينسب لهذه التدخلات إدخال تحسينات كبيرة في السلامة العامة والأمن العام وانخفاض كبير في العنف المسلح.
    Ils sont allés dans le bâtiment de la sécurité et effacés la vidéo d'après l'attaque. Open Subtitles دخلوا إلى بناء الأمن و مسحوا صور ما بعد الهجوم
    Le Groupe a continué de fournir des services dans l'ensemble du système des Nations Unies en offrant des conseils pratiques et en répondant aux demandes d'informations sur les politiques de gestion de la sécurité et les questions connexes. UN وواصلت الوحدة تقديم الخدمات على نطاق منظومة الأمم المتحدة عن طريق إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الردود على الاستفسارات عن سياسات إدارة الأمن وما يتصل بها من سياسات.
    A. Faits nouveaux dans le domaine de la sécurité et le secteur humanitaire 63−72 14 UN ألف - تطورات في قطاعي الأمن والأنشطة الإنسانية 63-72 17
    Article III Maintien de la sécurité et de l'ordre public UN المادة الثالثة: إقرار الأمن والقانون والنظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more