"de moins" - Translation from French to Arabic

    • دون
        
    • أقل
        
    • يقل
        
    • تقل
        
    • الأقل
        
    • بأقل
        
    • من العمر
        
    • لم يبلغوا
        
    • من عدد مناصب نواب
        
    • لأقل
        
    • اقل
        
    • وأقل
        
    • من عمره
        
    • لم يتجاوز
        
    • ويقل
        
    Augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans UN زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة
    Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > UN الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' '
    Plus de 755 000 enfants de moins de 15 ans ont été vaccinés contre la rougeole à Mogadiscio et dans les districts accessibles de Gedo et Bakool. UN وجرى تطعيم أكثر من 000 755 طفل دون الخامسة عشرة ضد الحصبة في مقديشو وفي مقاطعتي جيدو وباكول اللتين يمكن الوصول إليهما.
    Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. UN وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة.
    Nous avons également pu terminer nos travaux à la présente session en tenant 26 séances de moins que lors de la précédente session. UN كما استطعنا أن ننتهي من عملنا العام هذه الدورة بعدد من الجلسات يقل ٦٢ جلسة عن الدورة الماضية.
    Néanmoins, des cas de mariage de filles de moins de 10 ans ont été signalés. UN ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات.
    Les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    En conséquence, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé bien au-dessous du seuil critique. UN ونتيجة لذلك، خُفّض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى مستوى أقل بكثير من عتبة الطوارئ.
    Obliger un enfant de moins de 12 ans à accomplir ou à subir un acte sexuel UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة على ممارسة الجنس كفاعل أم مفعول به
    Les médicaments sont délivrés gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. UN كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجاناً.
    Proportion d'enfants de moins de 3 ans gardés dans des structures officielles OCDE UN نسبة الأطفال دون الثالثة المكفولين رسميا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Les taux de malnutrition et de mortalité sont encore bien trop élevés, et 320 000 enfants de moins de 5 ans sont atteints de malnutrition aiguë. UN ويظل معدلا سوء التغذية والوفيات مرتفعين بشكل غير مقبول، حيث يعاني 000 320 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد.
    Il a mis en œuvre un programme de nutrition communautaire pour combattre la malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans. UN وقد وضعت برنامجاً غذائياً على صعيد المجتمعات المحلية لمكافحة سوء التغذية في أوساط الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Les mineurs âgés de moins de 16 ans seraient également exonérés de la responsabilité pénale pour tout acte commis sans intention de nuire. UN وسيستثنى أيضاً من المسؤولية الجنائية القصر دون سن 16 سنة إذا كان تصرفهم خالياً من أي تعمد للأذى.
    Elle interdit également de conclure un contrat avec une personne de moins de 18 ans. UN ويحظر القانون أيضاً إلزام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة بتوقيع عقود عمل.
    La personne était-elle âgée de moins de 18 ans à la date de sa disparition? UN هل كان الشخص يبلغ أقل من 18 عاماً من العمر وقت الاختفاء؟
    Il fut un temps où il était presque partout possible de moins rémunérer une personne pour son travail simplement parce qu'elle était de sexe féminin. UN ولقد مر زمن كان فيه من الممكن تقريبا عند الجميع دفع أجر أقل إلى شخص مقابل عمله لا لسبب سوى لأنه امرأة.
    Les parents d'enfants de moins d'un an peuvent prendre jusqu'à 26 semaines de congé. UN ويحق للوالدين اللذين لهما أطفال يقل عمرهم عن سنة الحصول على إجازة تصل إلى ٢٦ أسبوعا.
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Nombre de couples mariés, âgés de moins de quinze ans UN عدد المتزوجين للأعمار الأقل من خمسة عشر سنة
    La production pétrolière n'a que légèrement augmenté (de moins de 1 %) par rapport à 1991. UN وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١.
    Les personnes âgées de moins de 16 ans ne peuvent détenir une arme à feu. UN ويحظر على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن السادسة عشرة حيازة الأسلحة النارية.
    Il est toutefois attribué une vice-présidence de moins à la région à laquelle appartient le Président élu par l'Assemblée. UN غير أنه يترتب على انتخاب رئيس الجمعية العامة أن ينقص واحدا من عدد مناصب نواب الرئيس المخصصة للمنطقة التي ينتخب منها الرئيس.
    Néanmoins, l'étude ne tient pas compte des postes donnant lieu à des recrutements de moins d'un an, qui sont souvent renouvelés. UN غير أن الدراسة لا تشمل الوظائف التي تشغل لأقل من سنة، والتي يغلب أن يتجدد شغلها.
    Selon vos informations, José Dolores dispose de moins de 100 hommes, de peu d'armes, de très peu de munitions et d'aucun matériel. Open Subtitles الان وحسب معلوماتك الخاصة خوسيه دولوريس لديه اقل من 100 رجل اسلحة قليلة,القليل جدا من الذخيرة وبدون معدات
    Les gens sont de moins en moins superstitieux, et de moins en moins racistes. Open Subtitles كل جيل يؤمن بالخرافة بشكلٍ أقل وأقل مثلما يصبحون أقل عنصرية
    Si la victime est âgée de moins de 18 ans, la peine maximale encourue est de 20 ans d'emprisonnement. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Le Liban avait criminalisé les relations sexuelles avec des enfants de moins 15 ans ou tout acte inapproprié ou attentat aux bonnes mœurs d'un enfant. UN ويجرّم لبنان الاتصال الجنسي بأي طفل لم يتجاوز عمره على 15 عاما أو ارتكاب أفعال أخرى لا تليق بحياء الطفل أو حشمته.
    Elle est d'environ quatre ans de moins pour les Noirs que pour les Blancs. UN ويقل العمر المتوقع لدى السود بنحو أربع سنوات عن العمر المتوقع لدى البيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more