"de promouvoir la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • تعزز التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • بتشجيع التعاون
        
    • وتقوية التعاون
        
    • دعم التعاون
        
    • الترويج للتعاون
        
    • توطيد التعاون
        
    Afin de promouvoir la coopération économique, les Parties mettront en place une commission intergouvernementale mixte. UN ينشئ الطرفان لجنة مشتركة بين الحكومتين تستهدف تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بينهما.
    Ils auraient pour objectif de promouvoir la coopération Sud-Sud et de faciliter la planification stratégique et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية.
    A maintes occasions, l'OEA a pu déterminer et appliquer des solutions à des différends qui menaçaient la paix et la sécurité de l'hémisphère, et a été à même de promouvoir la coopération. UN وفي مناسبات عديدة تمكنت المنظمة من تحديد وتطبيق حلول لخلافات كانت تهدد سلم وأمن نصف الكرة كما استطاعت تعزيز التعاون.
    — Il est également possible de promouvoir la coopération technologique entre les entreprises industrielles à forte intensité de recherche. UN ● كما توجد فرص لتعزيز التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في الصناعات القائمة على العلوم.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    À cette fin, il a décidé de mobiliser activement les organisations concernées en faveur de la mise en œuvre de son programme de travail et de celui en faveur des PMA, et de promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN ولهذا الغرض، اتفق فريق الخبراء على أن يتم بنشاط حشد جهود المنظمات ذات الصلة في تنفيذ برنامج عمله، وكذلك في تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً، وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي.
    Cet agenda doit en outre faciliter le dialogue et aider à renforcer l'engagement et le partenariat afin de promouvoir la coopération internationale pour le développement. UN ويرجى من هذه الخطة أن تزيد تسهيل الحوار وأن تساعد على تقوية الشراكة والالتزام بتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Le Plan spécial a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale au service de la paix et du développement en Amérique centrale. UN والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى.
    Comme les années précédentes, le programme spatial indien s'est efforcé activement de promouvoir la coopération internationale. UN وكما في السنوات السابقة فإن برنامج الفضاء الهندي يسعى بنشاط الى تعزيز التعاون الدولي.
    Il suppose l'acceptation d'une interdépendance mondiale authentique, fondée sur la volonté politique de promouvoir la coopération internationale. UN ويستلزم ذلك قبول وجود ترابط عالمي حقيقي قائم على إرادة سياسية ترمي الى تعزيز التعاون الدولي.
    En vue de promouvoir la coopération, ces équipes devraient travailler en liaison avec leurs homologues d'autres pays, ainsi qu'avec la communauté internationale; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    Le fait de promouvoir la coopération favorise la création de conditions propices au développement économique et social des pays en développement. UN تعزيز التعاون يرمي إلى دعم ظروف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Tenant compte de la nécessité de promouvoir la coopération dans les sphères de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, UN وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Qui plus est, le groupe est perçu comme un moyen de promouvoir la coopération parmi les Parties au sein des sous-régions et entre celles-ci. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الفريق ينظر إليه كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين الأطراف داخل أشباه الأقاليم وفيما بينها.
    Ayant le mandat de promouvoir la coopération régionale, en collaboration avec l'ensemble du système des Nations Unies, la MANUI est déterminée à soutenir les efforts en la matière. UN وتلتزم البعثة في ضوء ولايتها لتعزيز التعاون الإقليمي، إلى جانب منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، بدعم هذه الجهود.
    L'objectif actuel était de trouver des moyens de promouvoir la coopération sur une plus large échelle internationale. UN والهدف الحالي هو البحث عن سبل ووسائل لتعزيز التعاون على نطاق دولي أوسع.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    L'objectif est d'aider à renforcer la confiance entre les parties et de promouvoir la coopération. UN والهدف من هذه العملية هو المساعدة في بناء الثقة بين الطرفين، وتعزيز التعاون.
    3. Il est également demandé à la CNUCED de promouvoir la coopération intergouvernementale et la formation de consensus concernant: UN 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي:
    Les services de contrôle des frontières envisagent aussi de procéder à des échanges d'officiers de liaison afin de promouvoir la coopération à cet effet. UN وتعمل أيضا وكالات مراقبة الحدود على تبادل ضباط الاتصال لتشجيع التعاون في هذا الصدد.
    ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛
    Les programmes interrégionaux ont pour objectif de promouvoir la coopération SudSud. UN وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Le Mécanisme permettrait de promouvoir la coopération technique, y compris la coopération Sud-Sud. UN ومن شأن العملية المنتظمة أن تعزز التعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Afin de promouvoir la coopération technique et procédurale entre les États membres, les chefs des organismes nationaux arabes de répression en matière de drogues se réunissent tous les ans sous les auspices de notre secrétariat. UN ولتعزيز التعاون اﻹجرائي والفني بين الدول اﻷعضاء، يلتقي رؤساء أجهزة مكافحة المخدرات بالوطن العربي مرة كل عام، تحت مظلة أمانتنا العامة.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Institut international de droit du développement, UN رغبة منها بتشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومعهد القانون للتنمية الدولية،
    Ces contacts ont pour but de faciliter l’application effective des décisions des divers organes de l’ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d’assistance aux territoires non autonomes dans les régions en question. UN والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق.
    Nous devons continuer de promouvoir la coopération afin de placer le développement social au centre de nos engagements. UN ويجب أن نستمر في دورنا الحاسم في دعم التعاون لوضع التنمية الاجتماعية في مركز التزاماتنا.
    Il a été déclaré que le PNUCID devrait continuer de promouvoir la coopération régionale sur la base de partenariats équitables. UN وقيل انه ينبغي لليوندسيب أن يواصل الترويج للتعاون الاقليمي، على أساس شراكات متساوية.
    La tâche de l'AIEA est de promouvoir la coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires et, surtout, la vérification nucléaire, reste plus que jamais importante dans le monde d'aujourd'hui. UN ولا تزال مهمة الوكالة المتمثلة في توطيد التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز السلامة والأمن النوويين، ولا سيما، التحقق النووي، أكثر أهمية من أي وقت مضى في عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more