"de retraite" - Translation from French to Arabic

    • التقاعد
        
    • المعاشات التقاعدية
        
    • التقاعدي
        
    • تقاعدي
        
    • تقاعد
        
    • للمعاشات التقاعدية
        
    • الشيخوخة
        
    • تقاعديا
        
    • للتقاعد
        
    • المسنين
        
    • تقاعدية
        
    • للمسنين
        
    • المتقاعدين
        
    • والمعاشات التقاعدية
        
    • والتقاعد
        
    En conséquence, le fait de ne dépendre que de régimes de retraite contributifs peut accentuer encore les inégalités entre les sexes. UN ومن ثم، فالاعتماد فقط على مخططات التقاعد القائمة على الاشتراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت الجنساني.
    Cette disposition n'est pas applicable aux questions de retraite. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المسائل المتعلقة بمعاش التقاعد.
    Cela vaut également pour la pension et les prestations de retraite. UN وينطبق نفس الشيء على المعاش التقاعدي أو استحقاقات التقاعد.
    À ce passif éventuel indiqué ci-dessus, il faut ajouter celui correspondant aux pensions de retraite des membres élus du Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    i) Le régime de retraite de la Banque mondiale était plus généreux, notamment en raison d'un taux d'accumulation plus élevé; UN ' ١ ' برنامج المعاشات التقاعدية في البنك الدولي أكثر سخاء نظرا ﻷمور منها أن نسبة الفوائد المتحققة أعلى؛
    Comme les femmes sont susceptibles de vivre plus longtemps que les hommes, leur revenu de retraite doit couvrir une période plus longue. UN وبما أنه من المرجح أن تعمر النساء أكثر من الرجال، ينبغي لدخلهن التقاعدي أن يمتد على سنوات أكثر.
    Les mères de trois enfants et plus se verront aussi retirer leurs conditions de retraite avantageuses. UN كما ستحرم الأمهات ممن لديهن ثلاثة أطفالٍ أو أكثر من شروط التقاعد المواتية.
    Chaque citoyen mauricien âgé de 60 ans et au dessus a droit à une pension de retraite fondamentale en vertu du Programme national de 1976 sur la pension. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    Ce nouveau statut ouvre des droits plus importants en matière de pension de retraite. UN وهذا المركز الجديد يبيح حقوقا أكثر أهمية فيما يتصل بمعاش التقاعد.
    D'autres questions, telles que le régime des pensions de retraite et des indemnités de licenciement, ne sont toujours pas résolues. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال تتعين تسوية عدد من قضايا الرفاه العالقة ومنها استحقاقات التقاعد والصرف من الخدمة.
    Le 1 er qui me parlait de retraite, je le virais. Open Subtitles قلت: كلمة واحدة أخرى عن التقاعد وسأطردكم من الصف.
    Il affirme que votre seule raison de créer le fonds de retraite était le pouvoir. Open Subtitles يؤكد أن دافعك الوحيد في عمل نقود التقاعد كان سعيًا وراء السلطة.
    Examen par l'Actuaire-conseil des dispositions du régime de retraite applicable aux membres de la Cour internationale de Justice UN استعراض شركة الخبراء الاكتواريين الاستشاريين ﻷحكام الاستحقاقات في إطار خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية
    i) Le régime de retraite de la Banque mondiale était plus généreux, notamment en raison d'un taux d'accumulation plus élevé; UN ' ١ ' برنامج المعاشات التقاعدية في البنك الدولي أكثر سخاء نظرا ﻷمور منها أن نسبة الفوائد المتحققة أعلى؛
    Restrictions applicables aux anciens fonctionnaires percevant une pension de retraite UN القيود المتعلقة بالموظفين السابقين الذين يتلقون المعاشات التقاعدية
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION ET PRESTATIONS de retraite UN اﻷجـر الداخـل في حساب المعاش التقاعدي واستحقاقات المعاش التقاعدي
    Au Royaume-Uni, la pension de retraite des juges est égale à la moitié du traitement perçu au moment du départ à la retraite, à condition qu'ils aient effectué 15 années de service au moins. UN يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى.
    En outre, le Gouvernement chinois a créé un nouveau régime de retraite pour les résidents urbains en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، سنّت حكومة الصين في عام 2011 نظاما جديدا للمعاشات التقاعدية لسكان المناطق الحضرية.
    Dans les pays où les régimes de retraite ont une couverture limitée, la pauvreté des personnes âgées a tendance à correspondre à la moyenne nationale. UN وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني.
    Cette même année, le Salvador a établi une pension de retraite de base pour les personnes âgées de 70 ans et au-delà ne bénéficiant ni de retraite ni d'autre source de revenu. UN وفي السنة نفسها، أنشأت السلفادور معاشا تقاعديا أساسيا للأشخاص البالغين من العمر 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي أو أي مصدر آخر للدخل.
    Le régime national d'assurance ne prévoit pas de retraite anticipée. UN والنظام الوطني للتأمين لا يتضمن أي ترتيبات للتقاعد المبكر.
    M. Tucker, nous avons fait quelques fouilles sur l'ordinateur de la maison de retraite. Open Subtitles سيد تاكر.. لقد قمنا ببعض البحث على الحواسيب في دار المسنين
    viii) La Caisse de prévoyance du personnel régional, créée comme caisse de retraite pour le personnel régional à la cessation de services. UN ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم.
    J'ai accepté un petit boulot dans une maison de retraite. Open Subtitles لقد حصلتُ على وظيفة صغيرة في دار للمسنين.
    Les MST se répandent dans les maisons de retraite comme un feu de paille. Open Subtitles الأمراض المنقولة جنسياً تنتشر في مجتمع المتقاعدين كما النار في الهشيم
    Les pensions de retraite sont obligatoires, mais on peut choisir six différents types de pension : UN والمعاشات التقاعدية إلزامية؛ بيد أن نوع المعاش التقاعدي الذي يختاره العضو اختياري.
    Pensions de retraite anticipée et de retraite différée UN استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل استحقاقات العجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more