"de sécurité a" - Translation from French to Arabic

    • الأمن
        
    • الأمنية قد
        
    • الأمنية إلى
        
    • اﻷمن بالفعل
        
    • أثر الوضع الأمني
        
    • اﻷمن أنشأ
        
    Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a pris des décisions importantes et agi de manière pertinente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    Le Conseil de sécurité a eu plus de 10 ans pour dénoncer la terreur du Hamas. UN وكان أمام مجلس الأمن أكثر من 10 سنوات لإدانة الإرهاب الذي تمارسه حماس.
    Le Conseil de sécurité a tenu compte de 95 % des recommandations sur les questions militaires dans 12 résolutions. UN اشتمل 12 من قرارات مجلس الأمن على 95 في المائة من التوصيات المتعلقة بمسائل عسكرية
    En 2011, le Conseil de sécurité a, à l'unanimité, prorogé de 10 ans le mandat du Comité 1540. UN وفي عام 2011، مدد مجلس الأمن بالإجماع ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 لمدة 10 سنوات.
    Le Conseil de sécurité a tenu 11 séances publiques, 2 séances privées et 13 consultations privées. UN وعقد مجلس الأمن 11 جلسة علنية، وجلستين خاصتين، و 13 جلسة مغلقة للمشاورات.
    Le Conseil de sécurité a tenu compte de 97 % des recommandations relatives aux questions militaires dans 20 de ses résolutions. UN تضمن 20 قرارا من قرارات مجلس الأمن ما نسبته 97 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية
    Sous la présidence de l'Australie, le Conseil de sécurité a tenu 31 séances (30 publiques et 1 privée) et 12 réunions de consultation. UN عقد مجلس الأمن خلال فترة تولي أستراليا رئاسة المجلس ما مجموعه 31 جلسة، شملت 30 جلسة علنية وجلسة خاصة واحدة.
    La mission du Conseil de sécurité a estimé que cette question doit être résolue par les parties congolaises avec l'aide de Sir Ketumile Masire. UN وترى بعثة مجلس الأمن أن الأطراف الكونغولية هي التي ينبغي لها أن تجد حلا لهذه المسألة بتيسير من السير كيتوميلي ماسيري.
    Le Conseil de sécurité a les moyens de le faire. UN ولا شك أن مجلس الأمن يملك تلك الصلاحيات.
    Parallèlement, une proposition portant application des résolutions 1388 (2002) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité a été soumise au Conseil des ministres pour approbation. UN وأُرسل بالتوازي مع ذلك اقتراح بتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1388 و 1390 للحصول على موافقة مجلس الوزراء.
    Le Conseil de sécurité a eu une année éprouvante, voire traumatisante, depuis son dernier rapport. UN وقد مر مجلس الأمن بعام حافل بالتحديات، بل والصدمات، منذ تقريره السابق.
    Le Président du Conseil de sécurité a répondu par une lettre au Premier Ministre. UN ورد رئيس مجلس الأمن في رسالة بعث بها إلى رئيس الوزراء.
    Durant les 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a connu une intense activité, examinant un large éventail de questions. UN تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل.
    Cependant, le rapport du Conseil de sécurité a un caractère descriptif et ne donne qu'un compte rendu chronologique des mesures prises par le Conseil. UN غير أن تقرير مجلس الأمن لا يزال بيانا وصفيا بطبيعته ولا يحتوي إلا على بيان بالتتابع الزمني للتدابير التي اتخذها المجلس.
    La notion même de sécurité a créé des tensions constantes entre les intérêts nationaux, internationaux et mondiaux en matière de sécurité. UN وقد أصبح مفهوم الأمن بحد ذاته عاملا على خلق التوتر المستمر بين المصالح الأمنية الوطنية والدولية والعالمية.
    Le Roi détermine si une décision du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. UN ويحدد الملك ما إذا كان قرار مجلس الأمن إلزاميا أم لا.
    Le représentant de la France au Conseil de sécurité a expliqué ainsi cette position : UN وأبرز ممثل فرنسا لدى مجلس الأمن هذا الموقف حين أعلن ما يلي:
    En l'occurrence, le Conseil de sécurité a une responsabilité particulière à assumer. UN وهنا تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة يجب أن ينفذها.
    La structure du Conseil de sécurité a été créée à peu près en même temps que celle du FMI, en 1945. UN لقد أنشئ هيكل مجلس الأمن في نفس الوقت تقريبا الذي تم فيه أنشاء هيكل الصندوق، عام 1945.
    Lorsque le Conseil de sécurité a été créé en 1948, l'ONU comptait 58 Membres. UN عندما أنشئ مجلس الأمن عام 1948، كانت الأمم المتحدة تتألف من 58 عضوا.
    Cet agent de sécurité a du commencé à taper à la seconde où vous êtes partis. Open Subtitles حسناً، لابدّ أنّ تلك المُوظفة الأمنية قد بدأت في الطباعة حالما خرجتما.
    L'amélioration des conditions de sécurité a facilité l'accès des agents humanitaires et créé un contexte favorable aux activités relatives aux droits de l'homme. UN وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité a déjà adopté les mesures et donné l'autorisation nécessaires pour riposter aux atrocités commises aujourd'hui. UN لقد اعتمد مجلس اﻷمن بالفعل الولاية ومنح السلطة اللازمة لرد الفعل الضروري على اﻷفعال الفظيعة التي ارتكبت اليوم.
    La dégradation des conditions de sécurité a entravé la mise en œuvre des programmes du bureau provincial d'Helmand. UN 199 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيرا سلبيا في قدرة مكتب مقاطعة هلمند على تنفيذ برامجه.
    Dans sa lettre, le juge McDonald souligne que : " Le Conseil de sécurité a créé le Tribunal international en jugeant que cette mesure était appropriée et nécessaire pour restaurer la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد القاضية في رسالتها أن " مجلس اﻷمن أنشأ المحكمة الدولية، بعد أن قرر أن هذا التدبير ملائم وضروري من أجل استعادة السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more