"de sécurité au" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في
        
    • الأمنية في
        
    • الأمن إلى
        
    • الأمن على
        
    • الأمن فيما
        
    • الأمني في
        
    • الأمن الموفدة إلى
        
    • الأمنية على
        
    • اﻷمن الوارد في
        
    • أمن في
        
    • اﻷمن الى
        
    • أمنية في
        
    • أمنية مستقرة في
        
    • الأمن بموجب
        
    • الأمنية السائدة في
        
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : rôle du Conseil de sécurité au service de la réforme du secteur de la sécurité UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في دعم إصلاح قطاع الأمن
    Le Japon a été le premier à venir frapper à la porte du Conseil de sécurité au milieu de la nuit pour faire adopter au Conseil une résolution contre mon pays. UN وكانت اليابان في طليعة الطارقين على أبواب مجلس الأمن في منتصف الليل بهدف جعل المجلس يتخذ قرارا ضد بلدي.
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité : opérations de sécurité au Soudan UN الصندوق الاستئماني لدعم مخصصات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن: عمليات الأمن في السودان
    Les conditions de sécurité au Tchad varient également en fonction de l'évolution de la situation dans la région. UN وتتوقف الحالة الأمنية في تشاد أيضا على التطورات في المنطقة التي قد تؤثر سلبا على البلد.
    Présentation du rapport de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) UN عرض تقرير بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant des progrès accomplis et je lui ferai des recommandations s'il s'avérait nécessaire d'infléchir le cours du processus. UN وسأبقي مجلس الأمن على اطِّلاع كامل بالتقدم المحرز، وأوصي بأي تغييرات قد تلزم للمضي قدماً.
    Le système d'information à l'intention des personnes relais pour les questions de sécurité au sein de la Section de la sécurité de l'UNSOA était pleinement opérationnel. UN كان نظام مراقبة أمن المعلومات يعمل بكامل طاقته داخل قسم الأمن في مكتب دعم البعثة النقل البري
    Elle est aussi la responsable désignée pour les questions de sécurité au sein de la Mission. UN وهي تتولى أيضا مهام المسؤول المعيِّن لشؤون الأمن في البعثة.
    Il y a eu des tendances positives dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité au titre des questions du groupe 2. UN وهناك بعض التوجهات الإيجابية في مجال أساليب عمل مجلس الأمن في إطار مسائل المجموعة 2.
    L'Organisation des Nations Unies a déjà entrepris plusieurs réformes, à commencer par l'élargissement du Conseil de sécurité au milieu des années 60. UN لقد أقدمت الأمم المتحدة على تنفيذ عدد من عمليات الإصلاح، بدأت بتوسيع مجلس الأمن في منتصف الستينات.
    Ce rapport contient des informations complètes et détaillées sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée qui se trouve à cheval sur deux siècles. UN والتقرير يحتوي على معلومات شاملة وتفصيلية عما فعله مجلس الأمن في سنة عمل امتدت عبر قرنين.
    Le représentant de Singapour fait une déclaration concernant les mesures de sécurité au Siège des Nations Unies. UN أدلى ممثل سنغافورة ببيان بشأن تدابير الأمن في مقر الأمم المتحدة.
    Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. UN وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد.
    Les problèmes de sécurité au Kenya sont exacerbés par des facteurs aussi bien externes qu'internes. UN وتسهم عوامل داخلية وخارجية في تفاقم المسائل الأمنية في كينيا.
    iv) Le compte spécial pour le renforcement des mesures de sécurité au CIV. UN `4` الحساب الخاص للتعزيزات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Rapport de la Mission du Conseil de sécurité au Timor oriental et en Indonésie UN تقرير بعثة مجلس الأمن إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا
    Lettre du Président du Conseil de sécurité au Secrétaire général UN رسالة موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام
    Le Venezuela rejette les sanctions injustes imposées par le Conseil de sécurité au peuple iranien. Nous demandons leur suspension immédiate. UN ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري.
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    L'accord, s'il est appliqué intégralement, pourrait contribuer à améliorer la situation en matière de sécurité au Darfour. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاق أن يساعد على تحسن الوضع الأمني في دارفور.
    Rapport de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo et à Belgrade (République fédérale de Yougoslavie), 14-17 décembre 2002 UN تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى كوسوفو وبلغراد، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، 14-17 كانون الأول/ ديسمبر 2002
    Au niveau international, Kiribati appuie pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité contre le terrorisme. le Forum des îles du Pacifique examine activement les questions de sécurité au niveau régional. UN فعلى الصعيد الدولي، تؤيد كيريباس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. ويقوم منتدى جزر المحيط الهادئ بصورة نشطة بمعالجة المسائل الأمنية على الصعيد الإقليمي.
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la demande qu'a formulée le Conseil de sécurité au paragraphe 7 de sa résolution 1218 (1998) du 22 décembre 1998. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٧ من قراره ١٢١٨ )١٩٩٨(، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Création de 1 poste d'agent de sécurité au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité à Mogadiscio UN إنشاء وظيفة ضابط أمن في قسم السلامة والأمن في مقديشو
    Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation. UN وبطبيعة الحال سوف الفت انتباه مجلس اﻷمن الى أي تطورات من هذا القبيل.
    assurer la protection des réfugiés afghans exposés à des problèmes de sécurité au Pakistan, en particulier des femmes vulnérables; et UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    La stabilisation de la situation en matière de sécurité au Libéria dépend à la fois du niveau des risques et de la capacité nationale de gérer d'éventuelles séquelles. UN ويتوقف تحقيق حالة أمنية مستقرة في ليبريا على مستوى المخاطر الأمنية، والقدرات الوطنية على التعامل مع التداعيات المحتملة.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies sont juridiquement contraignantes. UN إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا.
    Les problèmes de sécurité au Darfour continuent d'entraver l'acheminement des secours humanitaires. UN 14 - ولا تزال الحالة الأمنية السائدة في دارفور تعيق إيصال المعونة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more