"de santé des" - Translation from French to Arabic

    • الصحية في
        
    • الصحية لدى
        
    • الصحية لكبار
        
    • الصحية بين
        
    • الصحية للسكان
        
    • الصحية الخاصة
        
    • الصحية التي يعاني منها
        
    • الصحية من
        
    • الصحية التابعة
        
    • الصحية المتعلقة
        
    • الصحية للشعوب
        
    • الصحيون في
        
    • الصحية المقدمة
        
    • الصحية بالنسبة
        
    • الصحية لسكان
        
    Un important travail de formation et de sensibilisation des agents de santé des secteurs public et privé à cette approche est actuellement entrepris. UN ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج.
    Il reste toutefois profondément préoccupé par l'état de santé des enfants au Kenya, en particulier par les éléments suivants: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي:
    Tous les médicaments nécessaires au traitement et à la prévention sont fournis gratuitement aux victimes de violence dans les établissements de santé des trois provinces du Darfour. UN وكذلك توفير جميع العقاقير اللازمة للعلاج والوقاية لضحايا العنف مجاناً بالمؤسسات الصحية في ولايات دارفور الثلاث.
    De plus, souvent les systèmes de santé des pays d'accueil ne peuvent pas répondre à ces besoins. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعجز الأنظمة الصحية لدى البلدان المتلقية عن تلبية تلك الاحتياجات.
    Les problèmes de santé des personnes âgées devraient donc être étudiés et considérés du point de vue des femmes. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تُبحث المشكلات الصحية لكبار السنّ وأن يُنظر إليها من منظور نسائي.
    Premièrement, l'état de santé des contingents et du personnel de police envoyé par les différents pays est plus ou moins bon. UN أولا، تفاوت المستويات الصحية بين ما يجري نشره من أفراد توفرهم مختلف البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    En raison de l'absence de plans appropriés de gestion des déchets, l'évacuation sur place est souvent la norme pour de nombreux établissements de santé des pays en développement. UN ونظراً لعدم توفر خطط سليمة لتصريف النفايات، عادة ما تقوم العديد من مؤسسات الرعاية الصحية في البلدان النامية بالتخلص من النفايات في مواقع هذه المؤسسات.
    Source : Direction des services de santé des îles Vierges britanniques UN المصدر: هيئة الخدمات الصحية في جزر فيرجن البريطانية
    Formation des équipes de santé des principales maternités du pays, ainsi que production de vidéos sur les procédés techniques; UN وتدريب الفرق الصحية في أقسام التوليد الرئيسية في البلد، بما في ذلك إنتاج أشرطة فيديو عن الإجراءات الفنية؛
    Fourniture de matériel informatique permettant de mettre le nouveau système en service dans tous les centres de santé des cinq bureaux UN توفير معدات تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ النظام الجديد ليشمل جميع المراكز الصحية في المكاتب الخمسة
    La fourniture de médicaments à tous les citoyens fait partie intégrante du système général de soins de santé des Antilles néerlandaises. UN يمثل تزويد جميع المواطنين بالأدوية جزءا أساسيا في النظام العام للرعاية الصحية في جزر الأنتيل الهولندية.
    Dans le cadre des soins qu’ils prodiguent en matière de santé maternelle et infantile, les services de santé des zones industrielles et rurales se sont particulièrement attachés à mieux détecter et traiter les problèmes auxquels se heurtent les femmes enceintes qui travaillent. UN وتنفذ الخدمات الصحية في المناطق الصناعية والريفية، وعيادات اﻷمهات واﻷطفال، أنشطة الكشف الخاص والرعاية الصحية.
    116. Les Centres de santé des îles et celui de Malé fournissent aux femmes des soins gratuits pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ١١٦ - وتوفر المراكز الصحية في الجزر ومركز مالي الصحي الرعاية الصحية المجانية للمرأة أثناء الحمل وفترة ما بعد الولادة.
    Des salles de travail ont été aménagées dans les centres insulaires de femmes et dans les Centres de santé des atolls. UN وضمت غرف للولادة إلى المراكز النسائية للجزيرة وفي جميع المراكز الصحية في الجزر المرجانية.
    Favorisent la recherche de soins de santé des communautés UN زيادة سلوك التماس خدمات الرعاية الصحية لدى المجتمعات المحلية
    En général, il n'y a pas les spécialistes et le personnel nécessaires pour répondre aux besoins de santé des personnes âgées. UN وهناك نقص عام في الخدمات المتخصصة والأفراد المتخصصين لتلبية الاحتياجات الصحية لكبار السن.
    33. Des données illustrant les différences entre l'état de santé des autochtones et celui du reste de la population ont été présentées. UN 33- وجرى توضيح الاختلافات في الحالة الصحية بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Leur mise en œuvre a permis d'obtenir une amélioration sensible de l'état de santé des populations en général et de la femme béninoise en particulier. UN ومكّن تنفيذها من تحقيق تحسن ملموس في الحالة الصحية للسكان بشكل عام، وللمرأة البننية بوجه خاص.
    Depuis une vingtaine d'années, le régime alimentaire a changé et les pratiques en matière de santé des années 1980 ne sont plus guère suivies. UN وخلال العشرين عاما الماضية، يلاحظ أن الأغذية قد تغيرت وإن الممارسات الصحية الخاصة بالثمانينات لم تعد تتبع إلا نادرا.
    84. L'insuffisance des systèmes d'assainissement est l'une des principales causes à l'origine des problèmes de santé des personnes déplacées. UN 84- وتشكل رداءة الإصحاح عاملاً من العوامل التي تسهم في ظهور المشاكل الصحية التي يعاني منها المشردون داخلياً.
    A travers nos programmes et nos propositions, nous contribuons à former des étudiants attentifs aux spécificités culturelles et déterminés à remédier aux inégalités transnationales qui conditionnent l'état de santé des habitants de notre planète. UN ونهيئ من خلال البرامج التي نعدها والفرص التي نتيحها طلاباً في المجال الطبي يراعون الجانب الثقافي وعازمين على تدارك التفاوتات في الأحوال الصحية من بلد إلى آخر في كوكبنا.
    Afin de promouvoir des partenariats internationaux pour la santé reconnus sur le plan mondial, la Fondation pour les Nations Unies a mobilisé des millions de dollars, attiré des partenaires du secteur privé, contribué au renforcement des capacités des agences de santé des Nations Unies et fourni les compétences techniques pour permettre de sauver des vies d'enfants. UN ودعماً للشراكات الصحية الدولية المعروفة عالمياً، عبَّأت مؤسسة الأمم المتحدة ملايين الدولارات، وجلبت إلى الميدان شركاء جُدداً من القطاع الخاص، وساعدت على تعزيز قدرة الوكالات الصحية التابعة للأمم المتحدة، وقدمت الدراية البرنامجية اللازمة للمساعدة على إنقاذ أرواح الأطفال.
    f) Le Programme national de santé pour les personnes âgées. Celui-ci répond aux besoins de santé des femmes et des hommes du troisième âge. UN (و) البرنامج الوطني المتعلق بصحة المسنين: يعالج الاحتياجات الصحية المتعلقة بالطاعنين في السن من الرجال والنساء.
    Elle a appelé l'attention sur des problèmes de santé des peuples autochtones tels que le diabète, qui constituait un problème croissant pour les aborigènes du Canada. UN ووجهت الانتباه إلى القضايا الصحية للشعوب الأصلية كمرض السكر الذي يشكل مشكلة متفاقمة للشعوب الأصلية في كندا.
    Entre 1972 et 1980, le Gouvernement a créé un certain nombre de centres de santé de district et de complexes communaux de santé. Les agents de santé des villages ont reçu une formation afin de mieux répondre aux besoins de la population locale. UN وبين عامي 1972 و1980 أنشأت الحكومة عدداً من الوحدات الصحية في المراكز كما أنشأت مجمعات صحية في البلدات وحصل العاملون الصحيون في القرى على تدريب يكفل لهم التجاوب بصورة جيدة مع احتياجات السكان المحليين.
    En Afrique, la situation des femmes âgées, l'accès aux soins de santé des personnes âgées et la qualité de ces soins constituent d'autres sujets de préoccupation. UN أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين.
    Veuillez préciser également les moyens utilisés pour suivre les résultats obtenus, en matière de santé des femmes, grâce à la mise en œuvre de ces stratégies. UN ويرجى أيضا تبيان كيفية رصد تنفيذ تلك الاستراتيجيات فيما يتعلق بالنتائج الصحية بالنسبة للنساء.
    Pour améliorer l'accès aux services de soins de santé des résidents de Lettonie, des efforts sont faits simultanément pour améliorer le système des soins de santé secondaire. UN ومن أجل تحسين توافر خدمات الرعاية الصحية لسكان لاتفيا يجري العمل أيضاً على تحسين نظام الرعاية الصحية الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more