Le site d'impact no 2 est situé à 65 mètres du site no 1 et son azimut est de 214 degrés. | UN | ويوجد موقع السقوط رقم 2 على بعد 65 مترا من موقع السقوط الأول بسمت محدد في 214 درجة. |
Satellite de communication positionné sur une longitude de 83 degrés Est | UN | ساتل اتصالات مُتموضع عند خط الطول 83 درجة شرقاً |
Position sur l'orbite des satellites géostationnaires: 21,5 degrés Est | UN | الموقع على المدار الثابت بالنسبة للأرض: 5ر21 درجة شرقا |
Nous l'avons dit, ces degrés de gravité doivent être pensés en termes de capacité de conseil ou de réaction. | UN | وكما ورد أعلاه، يجب النظر إلى درجات الخطورة هذه من حيث القدرة على إسداء المشورة أو الاستجابة. |
Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, le système judiciaire de la Lettonie comprend trois degrés de juridiction. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات. |
La température varie selon la saison, avec des minima de 18 et 24 degrés la nuit et des maxima de 24 et de 35 degrés le jour respectivement. | UN | وتتراوح درجات الحرارة بين 65 درجة فهرنهايت و 85 درجة فهرنهايت، وبين 75 درجة فهرنهايت و 95 درجة فهرنهايت حسب فصول السنة. |
À ces endroits, le plasma peut atteindre plus de cinq millions de degrés Celsius. | Open Subtitles | البلازما هناك تصل إلى درجات حرارة تصل إلى 10 مليون درجة |
Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. | Open Subtitles | حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي. |
La chambre est refroidie à quelques degrés du zéro absolu. | Open Subtitles | الغرفة مبردة إلى درجة قريبة من الصفر المطلق |
Le métal ne peut pas fondre à une température inférieure à 1 500 degrés. | Open Subtitles | المعدن لا يمكن تحويله لسائل في أي درجة حرارة تحت 3000 |
D'accord, maintenant fais pareil pour la colonne, en pivotant le torse à 90 degrés. | Open Subtitles | والآن، إفعلي نفس الشيء مع العمود الفقري، مديرة الجذع بـ90 درجة. |
Les feux dehors chauffent à plus de 4 000 degrés. | Open Subtitles | الآن، يطلق من هناك حرق صعودا 4،000 درجة. |
On y est. La température corporelle est de 10 degrés. | Open Subtitles | لقد وصلنا انخفضت درجة حراراته إلى 50 درجة |
Le North Star était d'environ 30 degrés quand nous sommes arrivés sur le bateau. | Open Subtitles | نجمة الشمال كانت عند قرابة 30 درجة عندما ركبنا تلك السفينة |
Cette tige est en tungstène solide, et elle est chauffée à 2.000 degrés centigrade. | Open Subtitles | هذا المحور من التنغستن الصلب وتم تسخينه إلى ألفين درجة مئوية |
L'aquarium est douillé à 98 degrés. | Open Subtitles | حسناً تمددي , حوض الاسماك دافئ بشكل ممتع 98 درجه |
La bombe a semble-t-il dégagé une chaleur qui a atteint plusieurs millions de degrés centigrades. | UN | وخلاصة القول إن القنبلة ولﱠدت حرارة بلغت عدة ملايين من الدرجات المئوية. |
Tout est à propos des degrés. 33 pour atteindre l'illumination. | Open Subtitles | الأمر كله يتعلق بالدرجات 33درجة للوصول إلى أقصى درجات الفهم |
"pour meurtre au premier degrés et condamné à mort, nous allons maintenant procéder à l'exécution." | Open Subtitles | قتل من الدرجة الأولى و حُكِمَ عليه بالموت سنواصل الآن تنفيذ الحكم |
L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. | UN | فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية. |
Le satellite a été repositionné à 31,20 degrés est | UN | جري تغيير موضع الساتل إلى 31.20 درجةً شرقاً |
Partie II Contenu, formes et degrés de la responsabilité internationale | UN | مضمون المسؤولية الدولية وأشكالها ودرجاتها |
Même si nous atteignons l'objectif de deux degrés fixé par l'ONU, les catastrophes seront toujours une réalité. | UN | وحتى إذا حققنا هدف الدرجتين الذي حددته الأمم المتحدة، فستبقى الكوارث حقيقة واقعة. |
Le pouvoir judiciaire est exercé par les tribunaux des différents ordres et degrés. | UN | وهي تتولى المحاكم على اختلاف درجاتها واختصاصاتها. |
Dans une large mesure, la diversité des choix stratégiques reflétait celle des degrés de développement technologique. | UN | والواقع أن الاختلافات في الاستراتيجيات تعكس، بدرجة كبيرة، تباين مستويات تطوير تلك التكنولوجيات. |
Le système judiciaire estonien est composé de trois degrés de juridiction. | UN | ويتألف نظام المحاكم في جمهورية إستونيا من ثلاثة مستويات. |
Les températures ont augmenté de deux degrés en six mois. | Open Subtitles | لقد اترفعت الحرارة درجتين خلال الستة أشهر الماضية |
Le programme vise à soutenir cette poursuite des études par les enfants roms aux septième et huitième degrés. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم الطلاب الغجر في الصفين السابع والثامن كي يواصلوا دراستهم. |