"des besoins en matière" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات
        
    • للاحتياجات
        
    • لاحتياجات
        
    • الاحتياجات المتصلة
        
    • الاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات إلى
        
    • الاحتياجات فيما يتعلق
        
    • الاحتياجات غير الملباة
        
    • الاحتياجات التكنولوجية
        
    • من الاحتياجات الخاصة
        
    • تنفيذ استنتاجات عمليات تقييم الاحتياجات
        
    • والاحتياجات في مجال
        
    • الاحتياجات الانمائية التي يجب
        
    • الاحتياجات الانتخابية
        
    Synthèse des travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation et des besoins en matière de recherche, effectuée à partir des UN عرض توليفي للبحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف، فضلاً عن احتياجات البحث في مجال التكيف المحددة في الإسهامات
    À ce jour, 25 % du total des besoins en matière de logement, identifiés par les bureaux en 2005, ont été satisfaits. UN وتمت حتى الآن تلبية 25 في المائة من مجموع احتياجات السكن التي حددتها الأفرقة الميدانية في عام 2005.
    Les capacités de formation des différents organismes des Nations Unies devraient contribuer pleinement à la satisfaction des besoins en matière de formation à l'échelle du système. UN وينبغي أن تسهم قدرات التدريب المتوافرة لدى كل من وكالات اﻷمم المتحدة اسهاما كاملا في مواجهة احتياجات التدريب على مستوى المنظومة كلها.
    Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    En 2010, des évaluations des besoins en matière de justice pour mineurs ont été entreprises en Équateur, au Panama et au Pérou. UN وفي عام 2010، أُجري تقييم لاحتياجات قضاء الأحداث في كل من إكوادور وبنما وبيرو.
    Domaine d'activité A : Satisfaction des besoins en matière de soins de santé primaires, en particulier dans les zones rurales UN المجال البرنامجي ألف: تلبية احتياجات الرعاية الصحية اﻷولية، ولا سيما في المناطق الريفية
    Le Secrétaire général devrait présenter un rapport détaillé sur la question, en tenant compte des besoins en matière d'achats du Siège, des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des tribunaux. UN وقال إن الأمين العام ينبغي أن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع، آخذا في الحسبان احتياجات الشراء في المقر، وفي المكاتب الميدانية، وفي اللجان الإقليمية، وفي المحاكم.
    Le montant total des financements fluctue d'une année à l'autre, en fonction essentiellement des besoins en matière d'aide humanitaire. UN ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية.
    ii) [Évaluation des besoins en matière d'adaptation et de la capacité d'adaptation, y compris en ce qui concerne le financement, la technologie et le renforcement des capacités;] UN `2 ' تقييم احتياجات التكيف والقدرة على التكيف، بما في ذلك ما يتصل بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    La récente augmentation des besoins en matière de structures d'appui et de mentorat a été accompagnée d'une augmentation parallèle des offres de plusieurs pays, mais des lacunes subsistaient. UN وقابلت الزيادة الأخيرة في احتياجات هياكل تقديم الدعم والإرشاد، زيادة مماثلة في العروض المقدمة من بعض البلدان للمساعدة، ولكن لا يزال هناك نقص في الموارد.
    Elle constitue à la fois une estimation économique des dégâts et une évaluation des besoins en matière de relèvement sur le plan du développement humain. UN ويشمل تقييم الاحتياجات بعد الكوارث كلا من التقدير الاقتصادي للأضرار، وتقدير احتياجات الإنعاش المتعلقة بالتنمية البشرية.
    :: Évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités de la société civile, et formation générale à la surveillance du respect des droits de l'homme et à la communication d'informations dans ce domaine UN :: تقييم احتياجات المجتمع المدني في مجال بناء القدرات وتوفير التدريب الأساسي في مجال رصد حقوق الإنسان وإعداد التقارير
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 44. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44.
    Il est donc important d'entreprendre dès les premières étapes de la planification une évaluation des besoins en matière d'assistance humanitaire. UN ولذا فمن المهم إجراء تقييم للاحتياجات المتعلقة بالمساعدة الانسانية في أولى مراحل التخطيط.
    Celui-ci repose clairement sur une détermination intégrée des besoins en matière de ressources extérieures, conformément aux priorités, aux plans et aux programmes nationaux. UN ونقطة الانطلاق هنا هي بوضوح التحديد الشامل للاحتياجات من الموارد الخارجية، بما يتناسب مع اﻷولويات والخطط والبرامج الوطنية.
    L'évaluation des besoins en matière de formation, axée sur la violence sexuelle et à motivation sexiste, a été menée par les ministères des affaires intérieures des entités. UN وأُجري تقييم للاحتياجات التدريبية في وزارتي داخلية الكيانين بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    En 2010 également, l'UNODC a réalisé une évaluation des besoins en matière de réforme pénitentiaire dans 11 pays. UN وفي عام 2010 أيضا، أجرى المكتب تقييما لاحتياجات إصلاح السجون في 11 بلدا.
    Toutefois, une meilleure planification des besoins en matière de formation et l'amélioration des services consultatifs contribueraient à renforcer ce secteur. UN إلا أن التخطيط لاحتياجات التدريب وتوفير التوجيه بشكل أفضل سيزيد من تعزيز إدارة شؤون الموظفين.
    On peut douter qu'une telle structure monolithique parvienne à répondre de façon efficace et rationnelle à des besoins en matière de coopération technique. UN وإمكانية أن يغدو هذا الهيكل المتجانس أداة أشد فعالية تكفل حسن وكفاءة الاستجابة لاحتياجات التعاون التقني مسألة فيها جدل.
    Il devait s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. UN وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات.
    En outre, des réunions de travail consacrées à l'évaluation des besoins en matière de constitution de capacités ont eu lieu à Nairobi et à Tunis. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات عمل في نيروبي وتونس لتقييم الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    L'évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue pendant la phase de préparation des projets. UN ومن الدروس الهامة المستخلصة عدم كفايـة تقيـيمات الاحتياجات إلى بنـاء القدرات خلال إعداد المشاريع.
    Réduction des besoins en matière de services d'entretien UN خفضت الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات الصيانة
    Le taux de couverture des méthodes de contraception fiables a atteint 60 %, et moins de 5,9 % des besoins en matière de planification familiale ne sont pas satisfaits. UN وقد بلغت تغطية أساليب منع الحمل الموثوقة أكثر من 60 في المائة، ونسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة تقل عن 5.9 في المائة.
    Les autres organisations qui sont en mesure de le faire peuvent également contribuer à faciliter le processus d'évaluation des besoins en matière de technologie. UN ويمكن للمنظمات الأخرى التي تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك أن تقدم أيضاً المساعدة في تيسير عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    25.51 Le Département des affaires humanitaires restera responsable du Centre de logistique des secours à Pise (Italie), qui est intégralement financé par des fonds extrabudgétaires, et veillera à ce qu'il dispose des moyens nécessaires pour répondre à toute la gamme des besoins en matière de secours d'urgence en coordination avec les organismes des Nations Unies. UN ٥٢-١٥ وستواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية تولﱢي المسؤولية عن مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، إيطاليا، والذي يمول بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية، بما يكفل القدرة على تلبية نطاق كامل من الاحتياجات الخاصة بالطوارئ بالتنسيق مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    D. Amélioration de la mise en œuvre des conclusions des évaluations des besoins en matière de technologie 43 − 53 14 UN دال- تعزيز تنفيذ استنتاجات عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية 43-53 15
    V. RÔLE JOUÉ PAR LE FNUAP DANS L'ÉVALUATION des besoins en matière DE CONTRACEPTION ET DE GESTION LOGISTIQUE UN خامسا - دور صنــدوق اﻷمم المتحــدة للسكان في تقييم واستيفــاء الاحتيـــاجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات
    154. Dans sa présentation, l'Administrateur assistant et Directeur régional pour l'Asie et le Pacifique a fait observer que les quatre programmes de pays présentaient des points communs tout en reflétant la diversité des besoins en matière de développement de ces petits Etats insulaires. UN ١٥٤ - وقد أوضح مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ في عرضه أنه بالنظر الى القيود الانمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة، فان البرامج القطرية اﻷربعة هي انعكاس لكل من السمات المشتركة والمتباينة في الاحتياجات الانمائية التي يجب معالجتها.
    J'ai par ailleurs dépêché une mission d'évaluation des besoins en matière électorale à Bamako pour aider les autorités maliennes à faire face aux problèmes liés aux élections. UN وأوفدت أيضا إلى باماكو بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية من أجل مساعدة السلطات على التصدي للتحديات التي تواجه العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more