"des bureaux de pays" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • بالمكاتب القطرية
        
    • والمكاتب القطرية
        
    • مكاتب قطرية
        
    • المكتب القطري
        
    • المكاتب الإقليمية
        
    • للمكتب القطري
        
    • المكاتب القُطرية
        
    • مكتب قطري
        
    • للمكاتب الإقليمية
        
    • مكاتب الصندوق القطرية
        
    • للمكاتب الميدانية
        
    • في المكاتب الميدانية
        
    • والمكاتب الميدانية وتنسقها
        
    Source : Rapports annuels 2010 des bureaux de pays du FNUAP. UN المصدر: تقارير المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان 2010.
    Une étude récente indique que la part de la charge de travail des bureaux de pays correspondant à ces activités d'appui est passée de 29 à 34 %. UN وتشير دراسة أجريت حديثا إلى أن عبء العمل المتصل بهذا الدعم في المكاتب القطرية قد زاد من ٢٩ في المائة إلى ٣٤ في المائة.
    Une meilleure circulation de l'information au sein des bureaux de pays faciliterait la communication et décloisonnerait les activités des administrateurs de programmes. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    Il a fait part du dilemme de rechercher à la fois une décentralisation équilibrée et un contrôle efficace des bureaux de pays. UN ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية.
    État d'application des recommandations des rapports d'audit finals des bureaux de pays UN حالة التوصيات المقدمة في تقارير مراجعة الحسابات النهائية للمكاتب القطرية
    À eux seuls, les bureaux de liaison et l'ensemble des bureaux de pays ont produit 479 de ces rapports. UN وساهمت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي القطرية ومكاتب الاتصال ب 479 تقريرا، وقدمت جميع المكاتب القطرية تقارير.
    Le tableau 5 ci-après indique la ventilation par région du nombre total de postes des bureaux de pays (structure de base et augmentation proposée). UN ويرد في الجدول 5 أدناه بيان لمجموع وظائف المكاتب القطرية التي تشمل القدرة الأساسية والقدرة الموسعة معا حسب المناطق.
    En 2002, 92 % des bureaux de pays ont indiqué que leurs plans de gestion prenaient en compte les priorités de l'organisation. UN وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية.
    Soixante-quinze pour cent des bureaux de pays ont une page Web ou sont sur le point d'en créer une. UN وقد استحدثت 77 في المائة من المكاتب القطرية مواقع لها على شبكة الإنترنت أو هي بصدد ذلك.
    Le FNUAP compte élaborer des directives supplémentaires pour faciliter le travail des bureaux de pays touchant aux approches sectorielles. UN ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان لإعداد مبادئ توجيهية لتيسير عمل المكاتب القطرية بشأن النُهُج القطاعية.
    Ce travail a consisté à élaborer et tester un module conçu à l'intention des bureaux de pays du PNUD. UN وشمل هذا الجهد وضع واختبار مجموعة لتنمية قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات.
    Recettes afférentes aux services fournis au niveau des bureaux de pays UN 26 دولار إيرادات من الخدمات على مستوى المكاتب القطرية
    Enfin, trois projets d'apprentissage l'après-midi ont été lancés; près de 50 % des bureaux de pays ont bénéficié de cette initiative. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    Pourcentage des bureaux de pays se déclarant satisfaits de la qualité et de l'utilité des produits et services de connaissances UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التبي تبلغ عن رضاها عن جودة وصلاحية ما يقدم من منتجات المعارف وخدماتها
    Capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2007 UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2007
    Les rapports annuels des bureaux de pays sont publiés depuis 2011. UN وقد نُشرت التقارير السنوية للمكاتب القطرية اعتباراً من سنة 2011.
    Il a fait part du dilemme de rechercher à la fois une décentralisation équilibrée et un contrôle efficace des bureaux de pays. UN ولاحظ أن إحدى المعضلات تتمثل في كيفية تحقيق التوازن بين اللامركزية ووجود رقابة وثيقة للمكاتب القطرية.
    La tâche principale du programme mondial concerne la prestation de services consultatifs et l'appui aux programmes des bureaux de pays. UN ويتمثل العمل الرئيسي للبرنامج العالمي في تقديم الخدمات الاستشارية والدعم البرنامجي للمكاتب القطرية.
    Pourcentage de sites Web des bureaux de pays répondant aux normes de l'organisation UN النسبة المئوية للمواقع الإلكترونية للمكاتب القطرية الممتثلة لمعايير المنظمة
    Il a notamment proposé un système intégré de gestion des dossiers et des informations et mis à jour le système de gestion immobilière des bureaux de pays. UN وأُتيح نظام سجلات ومعلومات متكامل وجرى، ضمن أشياء أخرى، تحديث نظام الإدارة العقارية بالمكاتب القطرية.
    La responsabilité opérationnelle de l'obtention des résultats revient aux unités compétentes du Siège et des bureaux de pays. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المقررة.
    Plusieurs fonctionnaires des bureaux de pays du PNUD appuient aussi le programme, pour un petit nombre à temps complet et pour la plupart à temps partiel. UN كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين.
    Cette pratique, outre qu'elle représente une charge de travail supplémentaire pour le personnel des bureaux de pays, a parfois contribué à diluer les responsabilités. UN ومن ناحية، أوجد هذا عبئا ثقيلا على حجم عمل موظفي المكتب القطري ونجم عنه، من ناحية أخرى، عدم وضوح المساءلة أحيانا.
    On constate un certain nombre de bonnes pratiques et de méthodes qui ont fait leurs preuves dans des bureaux régionaux et des bureaux de pays. UN ويمكن استعراض عدد من حالات الدعم التي تعكس ممارسات جيدة وتوضح ' ما هو أصلح للعمل` في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Source : Rapport annuel des bureaux de pays du FNUAP 2007.* Échantillon de 107 pays de programme. UN المصدر: التقرير السنوي للمكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 2007.
    À cet égard, on a souligné l'importance des bureaux de pays et le rôle essentiel qu'ils jouent dans la mise en œuvre efficace et pérenne d'un développement industriel inclusif et durable. UN وفي هذا الصدد، تمَّ التأكيد على أهمية المكاتب القُطرية ودورها الحيوي في تنفيذ مخطَّط التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على نحو يحقِّق لها أكبر قدر من الكفاءة والاستمرارية.
    En outre, elles reflètent la valeur que les gouvernements hôtes attachent à la présence des bureaux de pays du Programme. UN وهي تمثل أيضا اعترافا من الحكومات المضيفة بالأهمية التي توليها لوجود مكتب قطري للبرنامج الإنمائي.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser et mettre à jour les dispositions relatives à la délégation de pouvoir dans la gestion des fonds d'affectation spéciale, en vue de les adapter au rôle en constant changement et de plus en plus important des bureaux régionaux et des bureaux de pays. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة استعراض أحكام تفويض السلطة بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية وتحديثها للتكيّف مع الدور المتغير والمتزايد للمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Source : Rapports annuels des bureaux de pays 2009. UN المصدر: تقارير مكاتب الصندوق القطرية لسنة 2009
    Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. UN وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين.
    Total des dépenses de personnel des bureaux de pays ayant trait aux activités opérationnelles. UN إجمالي تكاليف الموظفين في المكاتب الميدانية المتصلة بتكاليف التنفيذ.
    25.45 Le Service administratif du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York supervise et coordonne l'administration d'ensemble des bureaux de New York et de Genève et des bureaux de pays. UN 25-45 وتؤدي الدائرة الإدارية في نيويورك دور مكتب تنفيذي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وتشرف على الإدارة العامة لمكتبي نيويورك وجنيف والمكاتب الميدانية وتنسقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more