"des cadres de" - Translation from French to Arabic

    • أطر
        
    • الأطر
        
    • أُطر
        
    • لأطر
        
    • كوادر
        
    • إطارات
        
    • الكوادر
        
    • أطرا
        
    • بأطر
        
    • الواردة في بعض اﻷطر
        
    • أطراً
        
    • لإطارات
        
    • من مناصب
        
    • على إطاري
        
    • باﻷطر
        
    des cadres de suivi et d'évaluation ont aussi été élaborés pour apprécier les progrès réalisés vers les buts fixés. UN ووُضعت أيضا أطر الرصد والتقييم للتمكن من تقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج بناء السلام المتفق عليها.
    Ces modèles sont intégrés à des cadres de modélisation qui permettent de plus en plus d’étudier des questions plus générales de développement durable. UN كما يجري حاليا إدخال تلك النماذج في أطر النماذج التي تزداد قدرتها على معالجة القضايا اﻷوسع للتنمية المستدامة.
    des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. UN ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية.
    Quant à la coordination, elle serait assurée à travers des cadres de développement sectoriels. UN وذكر أن التنسيق سوف يتحقق من خلال الأطر القطاعية لوضع البرنامج.
    L'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. UN والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية.
    Une gestion définie et des cadres de suivi et d'évaluation détaillés, ainsi que des cadres de mobilisation des ressources, seraient essentiels pour atteindre les objectifs du programme. UN وقال إن تحديد الإدارة وتفصيل أطر الرصد والتقييم، إلى جانب أطر تعبئة الموارد، ستكون عناصر أساسية في بلوغ أهداف البرنامج.
    Après un examen complet de cette gestion au FNUAP, une politique et des directives sur la manière de créer des cadres de résultats robustes ont été mises au point. UN وقد وضعت سياسة ومبادئ توجيهية لإعداد أطر النتائج الفعالة، في أعقاب استعراض شامل للإدارة الرامية على تحقيق النتائج في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: Mobilisation et allocation des ressources en fonction des résultats pluriannuels et des cadres de programmation des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع أطر متعددة السنوات للنتائج والموارد
    6. Les programmes de travail régionaux sont conçus comme des cadres de coopération axés sur les résultats pour chaque région. UN 6- وتوضع برامج العمل الإقليمية في شكل أطر للتعاون موجهة نحو تحقيق النتائج في كل منطقة.
    des cadres de concertation comme le Groupe des Huit (G-8) et le Groupe des Vingt (G-20) cherchent à y répondre pour jeter les bases d'un nouvel ordre mondial. UN وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد.
    Les responsabilités des administrateurs et dirigeants est un sujet d'une importance particulière, et constitue un aspect fondamental des cadres de l'insolvabilité. UN إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار.
    :: Mobilisation et allocation des ressources en fonction des résultats pluriannuels et des cadres de programmation des ressources UN :: مواءمة تعبئة الموارد وتخصيصها مع أطر متعددة السنوات للنتائج والموارد
    Les méthodes de fonctionnement des groupes sectoriels seront améliorées de façon à ce qu'ils puissent servir d'outils pour l'élaboration des cadres de dépenses à moyen terme. UN وسيتم تعزيز أداء الأفرقة القطاعية حتى يمكن استخدامها كأدوات لوضع أطر عمل للإنفاق المتوسط المدى.
    Il intensifiera également sa participation dans des cadres de coopération Sud-Sud. UN وسيزيد أيضاً مشاركته في أطر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il intensifiera également sa participation dans des cadres de coopération Sud-Sud. UN وسيزيد أيضاً مشاركته في أطر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Uniformisation des cadres de programmation à l'échelon des pays propres à chaque organisme en fonction du Plan-cadre UN :: مواءمة الأطر البرنامجية القطرية الخاصة بفرادى الوكالات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il s'ensuivrait la fin de l'approche actuelle consistant à remplacer tous les deux ans des cadres de programmation à moyen terme portant sur une période continue de quatre ans. UN وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين.
    Au niveau des provinces, des cadres de concertation en matière de droits de l'homme étaient également envisagés. UN وعلى مستوى المقاطعات، من المتوخى أيضاً إنشاء أُطر تشاورية في مجال حقوق الإنسان.
    Le rapport examine ensuite les moyens de renforcer la réinstallation en tant qu'instrument de protection et composante essentielle des cadres de solutions globales. UN وينظر التقرير أيضاً في سبل تعزيز عملية إعادة التوطين كأداة للحماية وكعنصر أساسي من العناصر المكونة لأطر الحلول الشاملة.
    C'est pour cette raison d'ailleurs que des cadres de la Banque centrale siègent dans la cellule antiterroriste. UN لذا، فإن كوادر من المصرف المركزي باتوا يعملون في الخليّة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    i) Rapport du Corps commun d'inspection sur la coordination des cadres de politiques et de programme en vue d'une coopération plus effective au développement; UN ' ١ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تنسيق إطارات السياسات والبرامج من أجل تحقيق تعاون إنمائي أكثر فعالية؛
    Le nombre des cadres de santé formés a atteint 2 367 stagiaires parmi toutes les catégories. UN وبلغ عدد الكوادر الصحية المدربة 2367 متدرب من كل الفئات.
    Plusieurs pays ont mis en place des cadres de suivi budgétaire pour les y aider. UN وقد أنشأت مختلف البلدان أطرا لرصد الميزانيات لمساعدة البرلمانيين في هذه المهمة.
    Ces pratiques, alliées à des cadres de protection inadéquats dans l'Etat d'accueil, font courir de grands risques aux réfugiés. UN وهذه الممارسات، عندما تكون مقترنة بأطر حماية غير كافية في الدولة المستقبِلة، تُعرِّض اللاجئين لمخاطر شديدة.
    Les DRSP sont également conçus comme des cadres de référence pour les interventions des partenaires de coopération. UN ويتم إعدادها أيضاً باعتبارها أطراً مرجعية لعمليات دعم الشركاء في التعاون.
    Approuvé les prolongations des cadres de coopération de pays et de coopération régionale ci-après : UN وافق على التمديدات التالية لإطارات التعاون القطرية والإقليمية:
    151. Dans le service interne, 27,14 % des cadres de direction sont des femmes, taux qui, tout en étant inférieur à la moyenne nationale, a régulièrement augmenté ces dernières années. UN 151- وتشغل النساء نسبة 27.14 في المائة من مناصب إدارة الخدمات الداخلية؛ ولئن كان هذا الرقم يقل عن المعدل الوطني، فإنه ما فتئ يزداد بشكل مطرد في السنوات الأخيرة.
    Évolution des cadres de contrôle et d'obligation redditionnelle du PNUD UN أولا - التطورات التي طرأت على إطاري الرقابة والمساءلة المعمول بهما في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    11. Pour ce qui est des cadres de référence régionaux, une délégation a déclaré qu'un pacte régional récemment conclu entraverait les flux d'investissements étrangers directs vers les pays qui cherchaient à exporter dans la région en question. UN ١١ - وفيما يتعلق باﻷطر اﻹقليمية، ذكر أحد الوفود أن اتفاقا إقليميا تمت الموافقة عليه مؤخرا يضعف من تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان التي تحاول التصدير الى سوق تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more