"des enfants touchés par le" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المصابين بفيروس نقص
        
    • الأطفال المتأثرين بفيروس نقص
        
    • الأطفال المتضررين من
        
    • بالأطفال المتضررين من
        
    • والأطفال المصابون بفيروس نقص
        
    • الأطفال المتضررين بفيروس نقص
        
    • الأطفال المصابين بمرض
        
    • والأطفال المصابين بفيروس نقص
        
    Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. UN غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا.
    En septembre 2004, elle a adopté une recommandation générale concernant la discrimination scolaire à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida. UN وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) À attacher aussi de l'importance au traitement et à la réadaptation des enfants touchés par le VIH/sida, et les invite à envisager de faire participer davantage le secteur privé; UN (أ) إيلاء أهمية أيضاً لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتدعو هذه الجهات إلى النظر في زيادة إشراك القطاع الخاص في هذا الشأن؛
    Les participants ont reconnu que les gouvernements sont responsables de l'évaluation, de l'analyse et de l'amélioration de la situation des orphelins et des enfants touchés par le VIH et le sida conformément aux obligations qu'ils ont acceptées dans la Déclaration d'engagement. UN وأقر المشاركون بأنهم مسؤولون عن تقييم حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحليلها وتحسينها، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام.
    Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire. UN وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    En coopération avec l'équipe spéciale de pays, le sous-comité chargé de la question des enfants touchés par le conflit armé du Conseil pour la protection des enfants a organisé, en juin 2010, un atelier en vue de l'élaboration d'un projet de loi sur la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN وبالتعاون مع فرقة العمل القطرية، قامت اللجنة الفرعية الحكومية المعنية بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح والتشرد التابعة لمجلس رفاه الأطفال، بتنظيم حلقة عمل في حزيران/يونيه 2010 بشأن قانون مقترح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    186.78 Renforcer les droits de l'enfant, plus particulièrement des orphelins, des enfants handicapés, des enfants touchés par le VIH/sida et des enfants de familles défavorisées (Afrique du Sud); UN 186-78- مواصلة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الأطفال اليتامى وذوو الإعاقة، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وأطفال الأسر المعيشية الفقيرة (جنوب أفريقيا)؛
    7.2 Nombre de pays de programme ayant des plans sectoriels de l'éducation qui prennent en compte la situation des enfants touchés par le VIH et le sida d'ici à 2011 UN 7-2 عدد البلدان التي يكون لدى قطاعاتها التعليمية بحلول عام 2011 خطط للتصدي لمشاكل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    7.2 Nombre de pays de programme ayant des plans sectoriels de l'éducation qui prennent en compte la situation des enfants touchés par le VIH et le sida d'ici à 2011 UN 7-2 عدد بلدان البرامج التي يكون لدى قطاعاتها التعليمية بحلول عام 2011 خطط للتصدي لمشاكل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة والإيدز.
    :: Appui aux possibilités d'apprentissage et à la réduction de la discrimination à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida, des travailleurs mineurs, des enfants scolarisés tardivement, des filles, des enfants handicapés et d'autres enfants UN :: دعم فرص التعليم وخفض التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال العمال والملتحقين بالدراسة في سن متأخرة والبنات والمعوقين وغيرهم من الأطفال الآخرين
    :: Mise au point de normes, de capacités et de mécanismes visant à protéger les droits des enfants touchés par le VIH/sida et tenant compte des sexospécificités UN استحداث قواعد ومعايير، وقدرات وآليات لحماية حقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تراعي الفروق بين الجنسين.
    - Il faut ouvrir l'accès aux médicaments et s'employer à satisfaire aux besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida si l'on veut lutter contre la pandémie. UN :: يجب التشجيع على توفير إمكانيات الحصول على العقاقير والاستجابة إلى ما لدى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من احتياجات خاصة لمواجهة هذا الوباء.
    L'UNICEF a aussi oeuvré pour que le rôle des organisations d'inspiration religieuse dans la prise en charge et le soutien des enfants touchés par le VIH/sida soit mieux reconnu. UN وعملت اليونيسيف أيضا على تعزيز الاعتراف بشكل أكبر بدور المنظمات الدينية في رعاية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. UN 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم.
    Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل هشاشة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل ضعف الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Il a également largement contribué à l'examen de la protection juridique des enfants rendus orphelins par le sida, qui a été élaborée par la Banque mondiale et qui aidera à perfectionner et à faire appliquer les instruments juridiques de protection des droits des enfants touchés par le VIH/sida. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك.
    Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit UN توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Des appels urgents ont été lancés en vue d'améliorer la protection des enfants touchés par le VIH. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    En juillet, le Ministère de la paix et de la reconstruction, avec l'appui du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, a tenu des consultations destinées à rassembler les vues des enfants sur le Plan d'action national pour la réintégration des enfants touchés par le conflit armé. UN 34 - وفي تموز/يوليه، عقدت وزارة السلام والتعمير، بدعم من الفريق العامل المعني بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح، مشاورات لجمع آراء الأطفال بشأن خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Il s'agit des enfants vivant dans des zones de conflits armés, dans des établissements et dans les zones rurales ou reculées, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants en conflit avec la loi, des enfants des rues, des enfants touchés par le VIH/sida et des enfants réfugiés ou déplacés dans leur propre pays. UN ومن هؤلاء الأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع، وفي المؤسسات، وفي المناطق الريفية/النائية، وفي حالة الفقر، والأطفال الذين انتهكوا القانون، وأطفال الشوارع، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأطفال اللاجئين/المشردين داخليا.
    Les initiatives prises au Lesotho et au Malawi pour assurer la sécurité alimentaire des enfants touchés par le VIH/sida sont appuyées par la FAO, l'UNICEF et le PAM. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بدعم مبادرات أمن التغذية لصالح الأطفال المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " في ليسوتو وملاوي.
    De plus, le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever l'étude sur la malnutrition grave et les maladies infantiles axée sur le cas des enfants touchés par le noma, qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة المتعلقة بسوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    :: Appuyer la promotion de l'accès à l'éducation et la réduction de la discrimination à l'égard des enfants non scolarisés, des enfants touchés par le VIH/sida, des travailleurs mineurs, des enfants scolarisés tardivement, des filles et des enfants handicapés UN :: دعم فرص التعلم والحد من التمييز ضد الأطفال الموجودين خارج المدارس، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والعمال الأطفال، والملتحقين بالدراسة في سن متأخرة، والبنات، والأطفال المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more