"des impôts" - Translation from French to Arabic

    • الضرائب
        
    • للضرائب
        
    • ضرائب
        
    • الضريبي
        
    • والضرائب
        
    • المالية المركزية
        
    • الضريبة
        
    • الإيرادات الداخلية
        
    • الضريبية
        
    • بالضرائب
        
    • ضريبة الدخل
        
    • لضرائب
        
    • الجباية
        
    • ضرائبك
        
    • من ضريبة
        
    437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. UN ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق.
    Cette baisse peut être due à une difficulté d'administration et de collecte des impôts. UN وربما كان السبب في حدوث هذا العجز مواجهة صعوبات تعرقل إدارة الضرائب وجمعها.
    Cette fonction assume de multiples rôles : collecte des impôts locaux, représentation des habitants, animation rurale. UN ويضطلع العمدة بمجموعة واسعة من الأدوار: جمع الضرائب المحلية، وتمثيل السكان، والقيادة الريفية.
    Adoption de la réforme des impôts locaux afin d'augmenter les revenus des collectivités territoriales UN اعتماد إصلاح للضرائب المحلية يمكن السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها
    Les Palestiniens sont soumis à des impôts trop nombreux et trop lourds, et la part du PNB consacrée aux dépenses publiques est faible. UN فالفلسطينيون يدفعون ضرائب عديدة وضخمة، بينما يمثل اﻹنفاق العام من الناتج الوطني الاجمالي نسبة متدنية من النشاط الحكومي.
    Il s'agit du domaine des droits et libertés fondamentales, du statut personnel, des impôts et d'autres secteurs importants. UN وهو ميدان الحقوق والحريات اﻷساسية المنصوص عليها في مجلة اﻷحوال الشخصية وميدان الضرائب وغير ذلك من القطاعات المهمة.
    L'indice spécial prenait en compte le montant des impôts. UN فالرقم القياسي الخاص عنصر يأخذ في الاعتبار الضرائب المفروضة.
    Les Juifs vivant sur les hauteurs du Golan ne sont pas soumis à des impôts. UN فهم لا يقومون بجبي الضرائب من اليهود الذين يعيشون في مرتفعات الجولان.
    Sommes dues au Fonds de péréquation des impôts de l’ONU UN المبالغ المستحقة لصندوق معادلة الضرائب في اﻷمم المتحدة
    La gestion budgétaire, l'allocation des ressources et l'administration des impôts ne sont pas suffisamment transparentes. UN ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب.
    :: Dépenses de personnel, non pas brutes mais nettes, le projet de règlement ne prévoyant pas de fonds de péréquation des impôts. UN يجب أن تكون تكاليف الأفراد صافية وليس إجمالية، لأن مشروع اللوائح المالية لا ينص على صندوق لمعادلة الضرائب.
    Le financement est essentiellement fondé sur des impôts d'un montant de 85 % et 15 % est laissé pour le service. UN ويقوم التمويل بصفة رئيسية على أساس الضرائب أو 85 في المائة و 15 في المائة رسوم مقابل الخدمة.
    La facilité du recouvrement des impôts indirects incite manifestement les PMA à miser beaucoup sur eux. UN وسهولة الجمع هي حافز واضح لاتكال أقل البلدان نمواً بشدة على هذه الضرائب.
    Les ONG sont enregistrées, payent des impôts et doivent respecter toutes les lois de leur pays d'enregistrement. UN والمنظمات غير الحكومية مسجلة وتؤدي الضرائب ويتعين عليها احترام جميع قوانين البلدان التي سجلت فيها.
    Tu sais, on paye des impôts pour une bonne école primaire dans notre quartier. Open Subtitles من الضرائب ندفع نحن رائعة ابتدائية مدرسة أجل هذا حينا في
    J'ai une chambre forte remplie de l'argent des impôts dans un village au sud d'ici. Open Subtitles احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب في بلدة الى الجنوب من هنا.
    Sa femme n'a pas parlé d'un héritage, et ce n'est pas la période des impôts. Open Subtitles لم تذكر الزوجه أي شيء بخصوص الميراث وهذا ليس بالضبط موسم الضرائب
    Expérience au Tribunal d'éthique de la fonction publique et à la Direction générale des impôts internes. UN الخبرة السابقة: في محكمة الأخلاقيات الحكومية والمديرية العامة للضرائب المحلية.
    En ce qui nous concerne, nous sommes à 2 kilomètres de la frontière, et nous devons payer des impôts, des impôts très élevés. UN وبالنسبة إلينا فنحن نقيم على بعد ٢ كيلومتر من الحدود، ولكن علينا أن ندفع ضرائب، ضرائب ثقيلة الوطأة.
    Adoption de la réforme des impôts locaux afin d'augmenter les revenus des collectivités territoriales UN اعتماد نظام محلي للإصلاح الضريبي يمكّن السلطات المحلية من زيادة مواردها من الدخل
    Ce résultat sera accompli grâce à divers impôts, y compris une taxe à la valeur ajoutée, des droits perçus aux frontières et des impôts sur les entreprises. UN وسوف يتم إنجاز هذه المهمة بفرض طائفة من الضرائب، تشمل ضريبة القيمة المضافة، والضرائب الحدودية وضرائب الأعمال التجارية.
    La Direction des impôts donnera l'assurance aux donateurs internationaux que les demandes de crédits supplémentaires se fondent sur une évaluation solide des besoins et que les fonds seront alloués suivant une procédure budgétaire pleinement transparente. UN وستعمل الوكالة المالية المركزية على طمأنة المانحين الدوليين إلى أن طلبات الحصول على التمويل الإضافي تستند إلى تقييم حقيقي للاحتياجات وأن الأموال ستخصص من خلال إجراء ميزني كامل الشفافية.
    Elles ne sont tenues de communiquer des informations qu'au Service fédéral des impôts, conformément au Code des impôts. UN ولكنها مطالبة وفقاً لقانون الضريبة بتقديم بعض المعلومات عن الشركة إلى الدائرة الاتحادية للإيرادات الضريبية فقط.
    Conseillère fédérale principale au Département des impôts UN مستشارة فيدرالية أقدم، إدارة الإيرادات الداخلية.
    Deux administrations fiscales avaient fait payer à l'UNRWA des impôts directs et des droits de douane représentant un total de 27 millions de dollars. UN وفرضت سلطتان معنيتان بالضرائب على الأونروا إحالة ضرائب ورسوم جمركية بلغ مجموعها 27 مليون دولار.
    Elles sont obligés à cette fin de présenter une déclaration d'impôts sur le revenu à l'Administration des impôts. UN وهم ملزمون بتقديم إقرار ضريبة الدخل إلى إدارة الضرائب.
    Le Gouvernement est en train d'élaborer son propre code fiscal qui est destiné à remplacer le code des impôts des Etats-Unis. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قانون لضرائب الدخل خاص بها.
    Le Commissaire aux douanes et la Direction des impôts du Kenya UN مفوض الجمارك والمكوس في سلطة الجباية في كينيا
    Ce n'est pas fini... Payez des impôts. Open Subtitles وكذلك إدفع ضرائبك عنه
    Une société russe, qui s'identifiait comme le vendeur, a fait appel devant le Tribunal aux fins d'annuler la décision du service fédéral des impôts russe relative à son utilisation de l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) dans le cadre de ventes internationales. UN استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more