"des locaux et" - Translation from French to Arabic

    • وأماكن العمل
        
    • ومبانيها
        
    • بأماكن العمل
        
    • المرافق وتحسين
        
    • أماكن العمل وشكلت
        
    • العمرانية للأماكن وتهيئة
        
    • ﻷماكن العمل
        
    • المكان وقدمت
        
    Si la qualité et l'opportunité de tels services lui ont parfois paru contestables, le Fonds n'en demeure pas moins totalement acquis au principe des locaux et services administratifs communs. UN ورغم قلق الصندوق أحيانا على جودة وحسن توقيت هذه الخدمات، فإنه يظل ملتزما تماما بمبدأ التشارك في الخدمات وأماكن العمل.
    Si la qualité et l'opportunité de tels services lui ont parfois paru contestables, le Fonds n'en demeure pas moins totalement acquis au principe des locaux et services administratifs communs. UN ورغم قلق الصندوق أحيانا على جودة وحسن توقيت هذه الخدمات، فإنه يظل ملتزما تماما بمبدأ التشارك في الخدمات وأماكن العمل.
    Au cours de la période considérée, on a enregistré 30 violations de l'accord sur le statut des forces, contre des membres, des locaux et du matériel de la MINUSS. UN فقد سُجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 30 انتهاكا للاتفاق طالت أفراد البعثة ومبانيها ومعداتها.
    Ils sont également parvenus à un accord concernant la protection et la sécurité du personnel, des locaux et des équipes d'enquêteurs du Tribunal, dont la responsabilité incombe au premier chef au Gouvernement rwandais. UN وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن حماية موظفي المحكمة ومبانيها وأفرقة التحقيق التابعة لها حيث أن حكومة رواندا مسؤولة أساسا عن أمنهم وحمايتهم.
    L'UNICEF a participé aux activités du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des besoins découlant de l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en faisant construire des locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة مواتية للتعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين، من خلال إنشاء المرافق وتحسين القائم منها، والنهوض بمهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛
    En outre, à l'occasion du renouvellement du bail de son siège, le FNUAP a réussi à négocier avec le propriétaire la rénovation et la modernisation des locaux et fait une large place à la gestion des espaces dans l'établissement des plans. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بتجديد عقد إيجار المقر، استطاع الصندوق التفاوض مع المالك بشأن تجديد/تحسين أماكن العمل وشكلت إدارة الأماكن عنصرا هاما في تخطيط هذا العمل.
    Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF UN وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف
    Amélioration des mesures de sécurité du personnel et des locaux et mise en place d'un environnement plus sûr pour les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF UN وجود تدابير معززة لأمن الموظفين وأماكن العمل وتوافر بيئة أكثر أمنا للبرامج التي تحظى بمساعدة اليونيسيف
    D'autres pays pilotes ont également reçu un appui en matière d'opérations communes d'achat, de partage des locaux et de création de maisons des Nations Unies. UN ودُعّمت أيضا بلدان رائدة أخرى فيما يتعلق بالمشتريات المشتركة، وأماكن العمل المشتركة وإنشاء دور الأمم المتحدة.
    Des mesures supplémentaires ont été prises pour accroître l’efficacité de la gestion des ressources humaines, des locaux et la logistique. UN ٥ - واتخذت تدابير لتحسين إدارة شؤون الموظفين وأماكن العمل والسوقيات.
    Cela signifie qu'il doit approuver les dispositions prises pour les voyages, pour l'affectation des locaux et pour les services d'appui connexes, et qu'il doit s'occuper de la formation des conseils. UN ويشمل هذا إصدار الأذون بترتيبات السفر، وأماكن العمل وما يتصل بذلك من دعم، والقيام بالترتيبات اللازمة لتدريب محامي الدفاع.
    Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    13. Sûreté et sécurité du personnel, des locaux et des actifs de l'UNICEF dans les bureaux extérieurs, 2011/01 UN سلامة وأمن موظفي اليونيسيف ومبانيها وأصولها في المكاتب الميدانية، 2011/01
    Soixante-quinze agents de sécurité sont actuellement déployés à Bamako, Mopti, Gao, Tombouctou et Kidal pour assurer l'exécution du programme et assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies dans le pays. UN ومن أجل التمكن من إنجاز البرامج وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البلد، فقد جرى نشر 75 من ضباط الأمن في باماكو وموبتي وجاو وتمبكتو وكيدال.
    1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. UN 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية.
    L'Opération s'acquittera de tâches relatives à la sécurité, comme la protection du personnel, des locaux et des installations des Nations Unies, des membres du Gouvernement et des civils, et le contrôle de l'application de l'embargo sur les armes. UN وستؤدي العملية المهام المتصلة بالأمن من قبيل حماية موظفي الأمم المتحدة، ومبانيها ومنشآتها، وأعضاء الحكومة والمدنيين، ورصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des besoins provoqués par l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en faisant construire des locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة مواتية للتعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين، من خلال إنشاء المرافق وتحسين القائم منها، والنهوض بمهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛
    b) À cultiver un milieu favorable à l'apprentissage et à la satisfaction des besoins découlant de l'accroissement naturel de la population de réfugiés, en rénovant et en faisant construire des locaux et en développant les aptitudes et les compétences des enseignants et des formateurs de l'Office; UN (ب) الحفاظ على بيئة مواتية للتعلُّم وتلبية الاحتياجات الناشئة عن النمو الطبيعي في عدد اللاجئين، من خلال إنشاء المرافق وتحسين القائم منها، والنهوض بمهارات وكفاءات موظفي التدريس والتدريب التابعين للوكالة؛
    En outre, à l'occasion du renouvellement du bail de son siège, le FNUAP a réussi à négocier avec le propriétaire la rénovation et la modernisation des locaux et fait une large place à la gestion des espaces dans l'établissement des plans. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بتجديد عقد إيجار المقر، استطاع الصندوق التفاوض مع المالك بشأن تجديد/تحسين أماكن العمل وشكلت إدارة الأماكن عنصرا هاما في تخطيط هذا العمل.
    En partant d'une étude des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la création d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée aux gros travaux d'entretien, en particulier dans le domaine de la plomberie. UN واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية إلى مشاريع الصيانة الرئيسية، لا سيما في مجال السباكة.
    32. Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien UN ٣٢ - التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية ﻷماكن العمل
    7. À la demande du CICR, la MONUIK a fourni des locaux et un appui à la sous-commission technique chargée de la question des prisonniers de guerre militaires et civils portés disparus et du rapatriement des dépouilles mortelles, qui a tenu des réunions les 29 et 30 août et les 26 et 27 septembre 1995. UN ٧ - وبطلب من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وفﱠرت البعثة المكان وقدمت الدعم لاجتماعات اللجنة الفرعية التقنية بشأن أسرى الحرب المدنيين المفقودين ورفات القتلى، والمعقودة في ٢٩ و ٣٠ آب/ أغسطس و ٢٦ و ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more