"des protocoles" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكولين
        
    • بروتوكولات
        
    • البروتوكولات
        
    • والبروتوكولين
        
    • والبروتوكولات
        
    • للبروتوكولات
        
    • وبروتوكولات
        
    • مذكرات
        
    • لبروتوكولات
        
    • للبروتوكولين
        
    • بروتوكولي
        
    • على البروتوكول
        
    • وللبروتوكولين
        
    • بالبروتوكولات
        
    • وبروتوكوليها
        
    ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou UN العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    ETAT des Protocoles ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS DE GENEVE DE 1949 RELATIFS A LA PROTECTION DES VICTIMES DES CONFLITS ARMES UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des Protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    Aujourd'hui, l'importance des Protocoles internationaux d'insolvabilité et du recours aux communications de tribunal à tribunal est toutefois indiscutable. UN بيد أنه لم يعد هناك الآن مجال للتشكّك في فائدة بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدام الاتصالات فيما بين المحاكم.
    Participation au processus de rédaction des Protocoles 6 et 11 de la Commission européenne pour les droits de l’homme, notamment : UN اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم ٦ إلى الرقم ١١ للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بوجه خاص.
    Il a engagé les États membres à hâter la ratification des Protocoles qui n'étaient pas encore entrés en vigueur. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    134. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. UN ٤٣١ - حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    ÉTAT des Protocoles ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS UN حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة
    ÉTAT des Protocoles ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS DE GENÈVE DE 1949 UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة
    ÉTAT des Protocoles ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS DE UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN 61/30 حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    La Russie a signé des Protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. UN وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    Une étude consacrée à l'application des Protocoles de la SADC touchant le commerce a aussi été bouclée. UN كما أنجزت دراسة حول تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    Examen des propositions concernant des Protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Examen des propositions concernant des Protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Il faudrait aussi programmer plus rigoureusement la mise en œuvre des Protocoles et des projets. UN وينبغي أن يكون هناك أيضا ترتيب أدق في تنفيذ مسودات البروتوكولات والمشاريع.
    Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des Protocoles additionnels reste insatisfaisant. UN وتسارعت وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكولات الإضافية غير أن ذلك غير مرض.
    Conclure et appliquer dès que possible des Protocoles additionnels, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Au cours de ces sessions, 54 rapports ont été examinés au titre de la Convention et des Protocoles facultatifs. UN وخلال تلك الدورات، تناولت اللجنة 54 تقريراً بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    La ratification universelle de ces neuf traités et des Protocoles facultatifs susmentionnés porterait le nombre des ratifications à 2 316. UN ويساوي عدد تصديقات جميع الدول على هذه المعاهدات التسع والبروتوكولات الاختيارية سالفة الذكر 316 2 تصديقا.
    Et enfin, elle veut imposer une application partiale et sur mesure des Protocoles relatifs aux recours. UN وأخيرا فإنه يريد فرض تطبيق جزئي، حسب ما يناسبه للبروتوكولات المتعلقة بتقديم الطعون.
    Les objectifs poursuivis sont les suivants: offrir une orientation et une assistance technique, élaborer des guides et des Protocoles d'intervention, et connaître la situation des personnes handicapées internées et intervenir en leur faveur. UN ومن بين أهدافه تقديم التوجيه، والمساعدة التقنية، وخدمات الإحالة، وإعداد الأدلة وبروتوكولات العمل ذات الصلة، والتعرف على قضية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم رهن الحبس واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Souvent, il avait été mis en place, entre les services, des Protocoles d'entente ou d'autres mécanismes de coopération. UN وقد وقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.
    Ce système contiendra des versions informatisées des Protocoles relatifs aux sites, y compris les déclarations, les rapports d'inspection, l'imagerie et les cartes. UN وسيحتفظ النظام بنسخ محوسبة لبروتوكولات المواقع تشتمل على الاعلانات وتقارير التفتيش والصور والخرائط.
    2. La Suède attache une grande importance à l'acceptation des Protocoles additionnels par le plus grand nombre d'États. UN ٢ - وتولي السويد اهتماما كبيرا للقبول المتزايد على نطاق واسع للبروتوكولين الاضافيين.
    En 2010, la Colombie a présenté au Comité des droits de l'enfant ses premiers rapports sur l'application des Protocoles de la Convention. UN وأضافت أن كولومبيا قدمت إلى لجنة حقول الطفل في عام 2010 تقريريها الأوليين عن تنفيذ بروتوكولي الاتفاقية.
    Mon gouvernement voudrait demander aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de conclure des Protocoles additionnels. UN وتود حكومتي أن تطلب من البلدان التي لم توقع على البروتوكول الإضافي ولم تبرمه بعد أن تفعل ذلك.
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Pour ce qui est des Protocoles facultatifs, voir paragraphe 11 ci-dessus. UN وفيما يتعلق بالبروتوكولات الاختيارية، انظر الإشارة الواردة في الفقرة 11 أعلاه.
    Mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles facultatifs s'y rapportant UN أولا تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more