"descendant" - French Arabic dictionary

    "descendant" - Translation from French to Arabic

    • سليل
        
    • سلالة
        
    • نسل
        
    • تهبط
        
    • أحفاد
        
    • ينحدر
        
    • تنحدر
        
    • تنازلي
        
    • نازلا
        
    • نزولاً
        
    • انحدر
        
    • تنزلين
        
    • أخاً للضحية
        
    • وسليل
        
    • زوجة أو خلف
        
    Il y a trente ans, un champion du progrès, descendant d'une famille à laquelle l'histoire a infligé plus que sa part de souffrances, a été assassiné. UN فمنذ ثلاثين عاما اغتيل بطل اسطوري للتقدم، سليل أسرة خصها التاريخ بأكثر مما تستحق من المعاناة.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو سليل لفلاتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    Il était un grand leader et un descendant direct de semos. Open Subtitles لقد كان قائدا جسورا وقد كان من سلالة سيموس
    Dernier descendant de la tribu qui t'as créé... en passant, merci pour ça... ok. Open Subtitles آخر سليل من نسل القبيلة التي صنعتك بالمناسبة، أشكرك على هذا، تمّ.
    Une famille éminente fait faillite, le descendant pète les plombs... Open Subtitles عائلة مرموقة تقع في الخزي أسرة تهبط حلزونياً.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    Il a besoin d'un descendant biologique pour lui sauver la vie... une donation génétique de la femme qu'il croit être sa fille perdue depuis longtemps. Open Subtitles إنه بحاجة إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته تبرع وراثي من السيدة التي يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ فترة طويلة
    Le prince Fayeen est un descendant de la maison de Saud, la famille désignée par Allah lui-même pour être les gardiens de La Mecque. Open Subtitles الأمير فايين هو سليل من آل سعود الأسرة مسحة من الله نفسه هو يعتبر من أوصياء مكة
    Un descendant du singe mesurant 1 m 65... et quelqu'un tente de faire passer une déviation à travers sa maison. Open Subtitles طوله خمس أقدام و ثمانية إنشات سليل القرده و شخص ما يحاول بناء طريق جانبى من خلال منزله
    À cet égard, il est intéressant que le président récemment élu de l'Argentine, Nestor Kirchner, anciennement gouverneur de la province de Santa Cruz, soit aussi un descendant d'immigrants. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الطريف أن رئيس الأرجنتين الذي انتُخب مؤخرا، نستور كيرشنر، الذي كان حاكما سابقا لمقاطعة سانتا كروز، هو أيضا من سلالة المهاجرين.
    Nous avons trouvé un descendant de Donato à Positano. Open Subtitles لقد حددنا موقع سلالة دوناتو فى بوسيتانو.
    Cette arme a été léguée jusqu'à arriver au dernier descendant noble des César. Open Subtitles وقد تمت وراثة هذا السيف حتى وصل إلى آخر سلالة قيصر النبيلة
    Cette nation a des lois anti-discriminatoires pour protéger des citoyens comme mon client, un fier descendant du peuple Cherokee de... l'Oklahoma. Open Subtitles هذا البلد يطبّق قوانين تمنع التمييز لحماية المواطنين أمثال موكلي من نسل شعب الشيروكي العظيم من ولاية...
    Plût à Dieu qu'elle eût un descendant de Barabbas pour mari plutôt qu'un chrétien ! Open Subtitles تمنيت لو تزوجها يهودياً من نسل باراباس بدلا من مسيحي
    Elle dit qu'elle t'a vu ce matin devant l'entrée, descendant d'un bus. Open Subtitles وتدعي أنها رأتك هذا الصباح عند البوابة الأمامية تهبط من حافلة المدينة
    Si tu ne retournes pas dans ton passé, un autre futur se mettra en place, dans lequel tu n'auras pas de descendant, puisque tu n'auras pu te marier et avoir des enfants. Open Subtitles إذا لم تعد لماضيك سيتشكل مستقبل جديد مستقبل لن يكون لك فيه أحفاد
    Un ensemble d'instruments de planification et de suivi du comportement professionnel axés sur les résultats reliant l'ensemble de l'organisation à chaque service et à chaque bureau de pays et descendant jusqu'à chaque fonctionnaire pris individuellement a été mis en place. UN وقد أنشئ إطار للتخطيط على أساس النتائج ولأدوات إدارة الأداء ينحدر من المستوى التنظيمي مرورا بمستوى الوحدة والمكتب الميداني وصولا إلى كل من الموظفين، يركّز على الأنشطة الإنمائية والإدارية على حد سواء.
    Réfléchis. Tu es le descendant des lumières et des ténèbres. Open Subtitles فكّر بالأمر أنتَ تنحدر مِنْ أعظم خير و شرّ
    descendant un grand escalier en colimaçon, pendant que Winston sera à son sommet, pleurant de fierté, portant ta nouvelle ceinture. Open Subtitles تنازلي درج حلزوني كبير، كما ينتظر وينستون في الجزء السفلي، يبكي بكل فخر واعتزاز، عقد الحزام الجديد الخاص بك.
    Non, elle lui a dit de venir récupérer son kimono et son Viagra. La vision de ces deux choses combinées descendant l'escalier te reste imprimée sur la rétine. Open Subtitles لا اتصلت به واخبرته بان ياتي وياخذ روبه وحبوب الجنس رايت هذا الخليط مرة نازلا الدرج
    Quand elle était très malade, j'errais dans le hall de l'immeuble, montant et descendant les étages à la recherche de cette odeur. Open Subtitles ,و حينما تكون مريضة جداً أعتدتُ أن أجد نفسي أتجول قاعات المبنى السَكَني ,أتسلّق الدرج صعوداً و نزولاً أبحث عن رائحة كعكة الجبنة تلك
    Un descendant de Börte Üjin, dont le nom signifie "loup gris-bleu". Open Subtitles انحدر من "بورته يويجن"، الذي يعني اسمها "الذئب الازرق الرمادي".
    Les premiers vignobles en descendant les Alpes. Open Subtitles أول شئ ترينه حين تنزلين من الجهة الأخرى لجبال الألب
    4) si l'auteur du délit est ascendant, descendant, époux, frère, tuteur ou chargé de l'éducation, de la protection ou de la garde de la victime. " UN 4- إذا كان الفاعل سلفاً أو زوجاً أو أخاً للضحية أو وصياً عليها أو مسؤولاً عن تربيتها أو رعايتها أو الإشراف عليها " .
    Un descendant des Plantagenêt qui ont régné avant les Tudor, et régneraient volontiers après eux. Open Subtitles وسليل ملكي (والذى حكم قبل آل (تيودور وسيكون سعيداً لو حكم بعدهم
    Par ailleurs, le père a également l'obligation d'entretenir et d'éduquer cet enfant dans la mesure de ses moyens et de continuer de le faire même après la majorité si l'enfant n'a ni mari, ni épouse ni descendant à même de l'entretenir. UN وفضلا عن ذلك، يكون الأب ملزما أيضا بإعالة الطفل وتعليمه وفقا لقدراته ومواصلة إعالته في حالة الاحتياج حتى بعد بلوغ الأخير سن الرشد شريطة ألا يكون له/لها زوج/زوجة أو خلف في وضع يسمح لهم بتقديم تلك الإعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more