"deux rapports" - Translation from French to Arabic

    • تقريرين
        
    • تقريران
        
    • التقريرين
        
    • تقريري
        
    • وتقريران
        
    • بتقريرين
        
    • للتقريرين
        
    • تقريريها
        
    • تقريريه
        
    • وتقريرين
        
    • ورقتا
        
    • هذان التقريران
        
    • بالتقريرين
        
    • لتقريري
        
    • لتقريرين
        
    L'Assemblée générale a reçu depuis deux rapports du Comité. UN وتلقت الجمعية العامة منذ ذلك الحين تقريرين من اللجنة.
    États parties en retard pour la présentation d'au moins deux rapports au UN الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقريرين على اﻷقل بموجب المادة ٤٠
    Il doit faire rapport régulièrement au Gouvernement; jusqu'ici, deux rapports ont été présentés; UN والمقرر أن يرفع التقارير إلى الحكومة بانتظام، وقد قدم تقريرين حتى الآن.
    Vu les différences fonctionnelles qui existent entre l’assurance maladie et l’assurance commerciale, deux rapports distincts sont soumis à l’Assemblée générale. UN وبالنظر إلى الاختلافات الوظيفية بين التأمين الصحي وترتيبات التأمين التجاري، يقدم إلى الجمعية العامة تقريران منفصلان.
    deux rapports sur l’accès aux médias ont été établis et publiés. UN وأعد تقريران عن الوصول إلى وسائط اﻹعلام، وتم نشرهما.
    Les deux rapports proposent un récapitulatif général des progrès accomplis ainsi que des observations spécifiques intéressant les réalisations escomptées prises individuellement. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    Le Rapporteur spécial considère néanmoins qu’il y a lieu de reproduire les principales conclusions des deux rapports de la Commission spéciale. UN ومع ذلك يرى المقرر الخاص أن من الضروري إيراد النتائج والاستنتاجات اﻷساسية الواردة في تقريري اللجنة الخاصة.
    L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Le Groupe a publié deux rapports au début de 2002. UN وأصدر الفريق العامل تقريرين في مطلع عام 2002.
    Par conséquent, seuls deux rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité ont dû être établis au cours de la période à l'examen. UN ومن ثم، لم يكن مطلوبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير سوى تقريرين من الأمين العام إلى مجلس الأمن أُعدا أثناء الفترة.
    Ce groupe de travail a présenté deux rapports aux deux parties. UN وقد قدمت فرقة العمل حتى الآن تقريرين لكلا الطرفين.
    Depuis le début de son mandat, le Rapporteur spécial a présenté deux rapports à la Commission et deux rapports à l'Assemblée générale. UN وقدم هذا المقرر الخاص منذ بداية ولايته تقريرين الى اللجنة وتقريرين الى الجمعية العامة.
    Depuis lors, les Coprésidents ont présenté deux rapports au Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك الحين قدم الرئيسان المشاركان تقريرين الى مجلس اﻷمن.
    Il a également examiné deux rapports soumis à titre exceptionnel. UN ونظرت اللجنة أيضا في تقريرين مقدمين على أساس استثنائي.
    deux rapports scientifiques produits par l'organisation ont été présentés à l'occasion des conférences de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement de l'Organisation des Nations Unies. UN عُرض تقريران أعدهما علماء تابعون للمنظمة في مؤتمرين للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية.
    deux rapports ont également vivement conseillé la mise en place de normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وحث تقريران أيضا على إعمال معايير العمل الأمنية الدنيا.
    deux rapports présidentiels trimestriels sur la mise en œuvre ont été remis depuis. UN وقدم منذ ذلك الحين تقريران رئاسيان فصليان عن عملية التنفيذ.
    Nous estimons que non seulement les deux rapports arrivent à point nommé mais également qu'ils apportent une contribution importante au débat. UN فنحن لا نعتبر فقط أن هذين التقريرين جاءا في حينهما بل نعتبرها أيضا مساهمة جوهرية في هذه المناقشة.
    Je citerai quelques aspects sur lesquels la convergence entre ces deux rapports est totale: UN وسأشير إلى بعض الأوجه التي يبدو فيها التقارب الكامل بين التقريرين.
    Enfin, l'intervenante demande à combien s'est élevé le coût total de l'établissement des deux rapports du Corps commun d'inspection. UN وأخيرا سألت المتحدثة عن مقدار التكلفة الإجمالية الذي بلغه إعداد تقريري وحدة التفتيش المشتركة.
    deux rapports à l'intention du Groupe de travail de l'habitation, de la modernisation et de la gestion sur des questions que celui-ci déterminera. UN وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل.
    3. Le Secrétaire général adjoint sait que deux rapports établis par le Bureau ont apparemment donné lieu à des fuites. UN ٣ - واستطرد وكيل اﻷمين العام قائلا إنه يعلم بأن معلومات تتعلق بتقريرين من تقارير المكتب قد تسربت فيما يبدو.
    Nous pensons que ce débat conjoint sur les deux rapports est très utile. UN ونحن نرى أن هذه المناقشة المشتركة للتقريرين تنطوي على فائدة كبيرة.
    La RDP lao a déjà soumis ses deux rapports sur la réalisation des OMD. UN وقد قدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فعلاً تقريريها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Secrétaire général a bien fait d'accorder une attention particulière au programme socio- économique dans ses deux rapports. UN وقد أحسن الأمين العام صنعا حين ركز تركيزا خاصا على جدول الأعمال الاقتصادي والاجتماعي في كلا تقريريه.
    deux rapports de la Suède (documents de travail nos 26 et 27) ont été présentés au nom de la Division. UN 13 - عُرضت ورقتان من السويد، ورقتا العمل رقم 26 و 27، باسم الشعبة.
    Ces deux rapports sont toujours en cours d'examen par l'Assemblée générale. UN ولا يزال هذان التقريران قيد نظر الجمعية العامة.
    Permettez-moi maintenant de faire quelques remarques à propos de ces deux rapports. UN وأود أن أتقدم بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالتقريرين.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour dire combien elle apprécie à leur juste valeur les deux rapports du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن مدى تقديره لتقريري الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة وعن تنفيذ إعلان الألفية.
    Le Directeur du Bureau des programmes de secours d'urgence de l'UNICEF a fait une présentation détaillée des deux rapports dont le Conseil était saisi. UN وقدم مدير مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف عرضا معمقا لتقريرين معروضين على المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more