"deviendra" - Translation from French to Arabic

    • يصبح
        
    • سيصبح
        
    • تصبح
        
    • ستصبح
        
    • سينشأ
        
    • وستصبح
        
    • وسيصبح
        
    • سيتحول
        
    • يتحول
        
    • سيُصبح
        
    • تتحول
        
    • ستتحول
        
    • نصبح
        
    • ويصبح
        
    • سيغدو
        
    Il s'agit bien plutôt de créer sur le plan de la sécurité des conditions dans lesquelles la dissuasion nucléaire deviendra obsolète ou inutile. UN ولا بد عوضاً عن ذلك من السعي إلى خلق بيئة أمنية يصبح فيها الردع النووي مهجوراً أو في غير موضعه.
    De même, le Conseil ne deviendra sans doute pas un forum de réflexion stratégique. UN وكذلك فإنه من غير المحتمل أن يصبح المجلس مركزا للتفكير الاستراتيجي.
    Nous attendons le jour où la tradition d'arrêter les hostilités durant les Jeux olympiques deviendra le germe d'une paix plus durable. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    L'Autriche estime que le Protocole V en particulier deviendra un instrument clef pour régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وقال إن النمسا تعتقد أن البروتوكول الخامس سيصبح بصفة خاصة صكاً أساسياً لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Burundi deviendra bientôt un pays viable et la Commission de consolidation de la paix pourra être fière de l'avoir soutenu. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    La Nouvelle-Calédonie est déjà l'hôte du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et deviendra bientôt un de ses importants donateurs. UN وأعلن أن كاليدونيا الجديدة التي تستضيف بالفعل أمانة جماعة المحيط الهادئ ستصبح أكبر المانحين لها في القريب العاجل.
    Nous espérons que la promotion de villes vivables deviendra le principal objectif des pays du G-20. UN ونأمل أن يصبح تعزيز المدن الصالحة للسكن هدفاً رئيسياً لبلدان مجموعة الـ 20.
    Nous espérons que la Somalie deviendra pacifique et stable au cours de son mandat. UN نأمل أن يصبح الصومال خلال فترة ولايته بلدا مستقرا ينعم بالسلم.
    Israël continue d'espérer qu'un jour le Moyen-Orient deviendra une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وإسرائيل لم تتخل عن الأمل في أن يصبح الشرق الأوسط ذات يوم منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Si le sort des Sahraouis s'aggrave encore, la situation deviendra rapidement intenable. UN وإذا استمرت محنة الصحراويين في التدهور، فإنه سيصبح مستحيلا عما قريب.
    Bien sûr, ceci n'était qu'une petite démonstration, le procédé doit encore être perfectionné mais nous croyons qu'à terme l'appareil deviendra un outil d'apprentissage inestimable. Open Subtitles بالطبع، كانت هذه مجرد تجربة بسيطة ما زلنا نتقن العملية.. ولكننا نعتقد أن الجهاز سيصبح أداة تعليمية قيّمة بالنهاية
    Mon petit frère est un musicien très talentueux. Il deviendra une grande star, un jour Open Subtitles أخي الصغير موسِيقي مَوهوب للغاية سيصبح نجم كبير ، في يوماً ما
    Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. UN والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. UN والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous espérons qu'elle deviendra un instrument fondamental dans la stabilisation d'après conflit. UN ونأمل أن تصبح أداة رئيسية في إحلال الاستقرار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Ce projet d'une qualité exceptionnelle deviendra un modèle et sera considéré comme une oeuvre d'art. UN وهذه صياغة ذات نوعية غير عادية، ستصبح نموذجا وستجد الاعتراف بوصفها عملا من الأعمال الفنية.
    Elle estime que la publication est un acte du parlement et qu'une fois publié, le traité deviendra applicable. UN وأضافت أنها تفهم أن النشر إجراء من إجراءات البرلمان، وأنه نتيجة النشر، ستصبح المعاهدة سارية المفعول.
    Pour beaucoup de pays, l'énergie nucléaire deviendra une source de plus en plus importante permettant de satisfaire leurs exigences grandissantes en énergie. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، ستصبح الطاقــة النوويـــة مصـــدرا متزايد اﻷهمية لمواجهة احتياجاتها من الطاقة المتزايدة.
    Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Gilbert Guillaume, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, UN وإذ يلاحظ كذلك أن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك، ويتعين ملؤه وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة،
    Et, finalement, le Traité deviendra pratiquement inopérant et ne sera plus qu’un document sans valeur. UN وفي النهاية، ستصير المعاهدة غير فعالة عمليا، وستصبح مجرد حبر على ورق.
    Le Protocole deviendra applicable dans les conditions prévues à l'article 16, paragraphe 2, sans avoir à être incorporé dans le droit interne. UN وسيصبح البروتوكول ساريا وفقا لما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 16، دون الحاجة إلى إدراجه ضمن القانون الداخلي.
    Sinon, ce type de formation deviendra une activité vague et sans objet. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    Le représentant de l'Ukraine exprime l'espoir que ce retard était circonstanciel et ne deviendra pas pratique courante. UN وأعرب عن أمل وفد أوكرانيا في أن يكون هذا التأخير قد نجم عن ظروف معينة ولن يتحول إلى ممارسة معتادة.
    Ce n'est qu'ainsi que l'utopie deviendra un véritable dessein politique fondé sur les principes de responsabilité, d'égalité et de justice. UN وبهذه الطريقة وحدها سيُصبح ذلـــك الفكر الطوباوي مخططا سياسيا حقيقيا يستند إلى مبادئ المسؤولية والمساواة والعدالة.
    Elle ne deviendra pas un de vos dessins animés ridicules. Open Subtitles لن أجعلها تتحول لواحد من أفلام كرتونك التافهة
    Le reste de ta vie en prison qui deviendra un enfer vivant si tu ne coopères pas. Open Subtitles بقية فترة سجنك ستتحول إلى عذاب إذا لم تتعاون معنا
    Faites en sorte de nous couvrir, et peut-être qu'un jour, on deviendra vieux. Open Subtitles فقط تأكد أن لديك ساعات وربما أننا سوف نصبح عجائز يوماً ما
    On va payer votre ami et il deviendra un Peterman. Open Subtitles سندفع مبلغاً لصديقك ويصبح الموقف ملكاً لـ بيترمان.
    Sa haine envers eux deviendra plus pure et intransigeante. Open Subtitles وكرهه لهم سيغدو أكثر تأصّلًا وسيغدو أكثر تعنّتًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more