"directives" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية
        
    • توجيهية
        
    • توجيهات
        
    • التوجيهات
        
    • التوجيه
        
    • الإرشادات
        
    • إرشادات
        
    • توجيه
        
    • السياسة
        
    • تعليمات
        
    • الإرشاد
        
    • لتوجيهات
        
    • التعليمات
        
    • والتوجيهات
        
    • المبدأ التوجيهي
        
    Introduire des dispositions dans les directives en vue d'accorder la priorité aux veuves ayant un fils juridiquement capable et aux femmes abandonnées. UN كما أُدرج في تلك المبادئ التوجيهية بند لمنح أولوية للأرامل من ذوي الأبناء القادرين أو النساء اللاتي هجرهن أزواجهن.
    Elle a publié un certain nombre de codes de bonnes pratiques et de directives se rapportant à la DDO, dont: UN وقد أصدرت لجنة تكافؤ الفرص عدداً من مدونات قواعد الممارسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا القانون، منها:
    :: directives en matière de production propre et de recyclage; UN :: المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الأنظف وإعادة التدوير؛
    Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Dans ce contexte, les articles et les principes devraient conserver le caractère de directives non contraignantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تظل المواد والمبادئ ذات صبغة توجيهية غير ملزمة.
    v) directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Nombre de directives élaborées sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN عدد المبادئ التوجيهية التي وضعت عن الإدارة السليمة بيئياً
    directives techniques révisées pour la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés et des déchets de pneus UN المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لإطارات الهواء المضغوط المستعملة والخردة
    Des informations supplémentaires sur les techniques de rechapage sont disponibles dans la section F du chapitre III des présentes directives. UN وترد معلومات إضافية عن إعادة النقش في الفرع واو من الفصل الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Il met au point les directives d'application finales et les supports de formation, qui seront publiés fin 2011. UN ويجري حالياً وضع مجموعة نهائية من مبادئ التنفيذ التوجيهية والمواد التدريبية وستنشر في نهاية عام 2011.
    Il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Deux nouvelles suggestions sur le modèle en ligne pour directives toponymiques ont été ajoutées. UN وأدرج اقتراحان جديدان يتعلقان بالنموذج الإلكتروني للمبادئ التوجيهية لأسماء المواقع الجغرافية.
    :: Publication de bulletins d'information, directives, documentation, etc.; UN :: نشر الرسائل الإخبارية والمبادئ التوجيهية والوثائق وغيرها.
    Elle publie aussi des codes de conduite en application des ordonnances et autres directives. UN وتصدر اللجنة أيضاً مدونات قواعد الممارسة بموجب القوانين والخطوط التوجيهية الأخرى.
    Des directives étaient en préparation afin de faciliter la bonne application de ces mesures. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    Par ailleurs, le Bureau, en consultation avec le Bureau de la déontologie, élabore des directives générales sur ces questions. UN ويقوم المكتب أيضا بإعداد توجيهات خطية عامة بشأن هذه المسائل، وذلك بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات.
    Depuis lors, tous les bureaux régionaux ont fait des efforts considérables pour promouvoir ces directives. UN وبذلت جميع المكاتب الإقليمية منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لنشر هذه التوجيهات.
    directives intégrées relatives à des questions stratégiques, politiques et opérationnelles, communiquées à 12 opérations de maintien de la paix UN تقديم التوجيه المتكامل إلى 12 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل التشغيلية بنواحيها الاستراتيجية والسياساتية والسياسية
    directives données aux pays qui fournissent des contingents et des policiers UN الإرشادات الموجهة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة مدنية
    Le chapitre 30 d'Action 21 donne des directives pour atteindre les buts et répondre aux attentes du commerce. UN ويوفر لنا الفصل ٣٠ من جدول أعمال القرن ٢١ إرشادات لبلوغ اﻷهداف والتوقعات التي حُددت لﻷعمال.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    directives de politique générale pour le programme contre la drogue UN تقديم توجيهات بشأن السياسة العامة إلى برنامج المخدِّرات
    Conformément aux différentes directives du Comité, ce rapport comprend deux parties. UN وطبقا لمختلف تعليمات اللجنة، يتألف هذا التقرير من فرعين.
    directives concernant la formation professionnelle et la gestion des ressources humaines; UN :: تقديم الإرشاد بشأن تطوير المهارات وإدارة الموارد البشرية؛
    L'organisation d'ateliers devait venir compléter le travail de fond du Congrès, conformément aux directives de la Commission. UN وكان لا بد من استكمال العمل الموضوعي للمؤتمر بتنظيم حلقات العمل، وفقا لتوجيهات اللجنة.
    Ainsi, l’instruction récapitulative sur le classement des emplois supprimera 24 instructions, circulaires et directives antérieures. UN وهكذا، ستلغي التعليمات الموحدة لتصنيف الوظائف ٢٤ من التعليمات والتعميمات والتوجيهات السابقة.
    Il s'agit d'orientations préliminaires nécessitant d'autres directives de la Plénière. Elles portent sur ce qui suit : UN والتوجيهات الأولية، وسوف يحتاج الأمر إلى التوجيهات الأولية والمزيد من التوجيه من الاجتماع العام وهو يركز على الآتي:
    Ces nouvelles directives sont beaucoup plus rigoureuses que les dispositions pertinentes du Règlement du personnel, qui sont applicables à l'ensemble des fonctionnaires. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more