"données relatives" - Translation from French to Arabic

    • بيانات
        
    • البيانات المتعلقة
        
    • البيانات الخاصة
        
    • البيانات المتصلة
        
    • لبيانات
        
    • البيانات بشأن
        
    • للمعلومات المتعلقة
        
    • والبيانات المتعلقة
        
    • بياناته
        
    • البيانات ذات الصلة
        
    • البيانات الفعلية
        
    • البيانات المستمدة
        
    • البيانات فيما يتعلق
        
    • الوبائية
        
    • البيانات القائمة
        
    données relatives aux armes et munitions importées en Jamaïque, 1993 UN بيانات عن اﻷسلحة والذخائر التي أستوردتها جامايكا، ١٩٩٣
    On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.
    Les données relatives à l'aide internationale pour 1994 et les années suivantes ne sont pas encore disponibles. UN ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها.
    Les données relatives aux transferts de ressources entre deux organismes du système ont été exclues dans la mesure du possible. UN أما البيانات المتعلقة بتحويلات الموارد من إحدى وكالات المنظومة إلى وكالة أخرى، فيتم استبعادها قدر الإمكان.
    Toutes les données relatives aux dépenses doivent y être exprimées dans la monnaie nationale. UN وتُطلب في صفحات الاستبيان هذه تقديم جميع بيانات التكاليف بالعملات الوطنية.
    Le HCR continuera de suivre les mesures prises pour rectifier, actualiser et compléter régulièrement les données relatives aux biens achetés. UN وستواصل المفوضية على نحو منتظم رصد أعمال المتابعة من أجل تصويب الأخطاء وتحديث وإكمال بيانات الأصول.
    Il a décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. UN واتُفق على أنه ينبغي استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات حيث أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Il note toutefois qu'il est impossible actuellement d'obtenir des données relatives aux plaintes pendant la garde à vue. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    Toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2009 sont des estimations. UN جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية.
    données relatives aux objets spatiaux lancés précédemment par la France UN بيانات التسجيل المتعلقة بأجسام فضائية أطلقتها فرنسا سابقاً
    données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2007 UN بيانات عام 2007 عن مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة من جانب الأطراف
    Il note toutefois qu'il est impossible actuellement d'obtenir des données relatives aux plaintes pendant la garde à vue. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    Il note toutefois qu'il est impossible actuellement d'obtenir des données relatives aux plaintes pendant la garde à vue. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    Cette collaboration se concrétisera également par la création et l'utilisation de bases de données relatives à la législation internationale et nationale et à la jurisprudence en la matière; UN وسيتجلى هذا التعاون أكثر في إنشاء واستخدام قواعد بيانات تغطي التشريعات واﻷحكام القضائية الدولية والوطنية؛
    Le Groupe s'est également intéressé aux échanges de données d'expérience sur les bases de données relatives à l'évaluation. UN كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم.
    Pour être en mesure de prendre les décisions de politique générale appropriées, il fallait recueillir et analyser les données relatives à ces couches de population et à leur environnement. UN وسيلزم جمع وتحليل بيانات عن فقراء الحضر والبيئة التي يعيشون فيها من أجل ضمان ملاءمة القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Tout cela nuisait à la qualité des données relatives aux biens. UN وأدى كل ذلك إلى سوء نوعية البيانات المتعلقة بالممتلكات.
    FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités UN منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات.
    Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones UN حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Premièrement, on évalue la nature des données relatives à un pays pour un groupe spécifique. UN فأولا، يجري تقييم طبيعة البيانات المتصلة ببلد في ما يتعلق بسلسلة معينة.
    Les institutions lettones ont participé aux projets européens visant à développer le réseau des données relatives aux noms et adresses géographiques. UN وقد شاركت المؤسسات اللاتفية في المشاريع الأوروبية المتعلقة بالهياكل الأساسية لبيانات الأسماء والعناوين الجغرافية.
    En règle générale, les données relatives aux inventaires et aux projections ont été présentées gaz par gaz comme cela avait été recommandé. UN وكقاعدة عامة تم التقيد بالتوصية بأن تقدم البيانات بشأن قوائم الجرد والاسقاطات على أساس كل غاز على حدة.
    Un certain nombre d’activités concerneront la mise en place et à jour de systèmes informatisés pour l’analyse des données relatives aux droits de l’homme. UN ويتصل عدد من اﻷنشطة بتوفير إمكانيات للتحليل المحوسب للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    Cependant, la Partie avait communiqué ses données le 18 octobre 2010, à l'exception de ses données relatives aux HCFC. UN بيد أن الطرف قدم بياناته في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، باستثناء بياناته عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les travaux portant sur les données relatives à la qualité des systèmes éducatifs ainsi qu'aux résultats quantifiables doivent être développés. UN وتدعو الضرورة لبذل المزيد من الجهود بشأن البيانات ذات الصلة بقضايا جودة التعليم، علاوة على الإنجازات الكمية.
    Bien qu'il existe peu de données relatives à la propriété foncière, les études menées révèlent que la perte de terre croît chaque année et aggrave le chômage. UN ورغم ندرة البيانات الفعلية عن ملكية اﻷراضي، فإن الدراسات تبين أن انعدام الملكية يتزايد كل عام، مما يؤدي إلى البطالة.
    Collecte et évaluation des données relatives aux activités de prospection et d'exploration, et analyse des résultats UN جمع وتقييم البيانات المستمدة من عمليات التنقيب والاستكشاف وتحليل النتائج
    Le tableau 3, ci-après, synthétise les données relatives au nombre de prisons, d'agents pénitentiaires et de détenus entre 2006 et 2010. UN ويبين الجدول 3 أدناه البيانات فيما يتعلق بالسجون، وموظفي السجون، وعدد السجناء بين عامي 2006 و2010.
    Les données relatives au suivi des affections sont des données anciennes recueillies lorsque l'amiante contenait encore des amphiboles alors qu'aujourd'hui l'amiante ne se présente que sous forme serpentine. UN النواحي الوبائية كانت عملية رصد الأمراض تعتمد على معلومات قديمة عندما كان الأسبست ما زال يحتوي على أمفيبول في حين أن الأسبست لا يحتوي الآن على أشكال سيربنتينية.
    On cherche donc, comme solution de rechange, à recueillir et intégrer les données relatives à la flotte aérienne au moyen des systèmes dont l'Organisation dispose déjà. UN وفي غضون ذلك، يجري تعقب خيارات بديلة داخل نظم البيانات القائمة للمنظمة لالتقاط بيانات الأسطول الجوي ودمجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more