"dossiers" - Translation from French to Arabic

    • الملفات
        
    • السجلات
        
    • الحالات
        
    • ملفات
        
    • سجلات
        
    • قضية
        
    • ملفا
        
    • الطلبات
        
    • الملف
        
    • الملفّات
        
    • للسجلات
        
    • ملفاً
        
    • بملفات
        
    • سجلاتها
        
    • قضايا
        
    Dans le rapport annuel pour 2005, les données concernant la distribution des dossiers par comité ont été présentées ensemble par groupes de plusieurs motifs. UN وقدمت في التقرير السنوي للجنة عن عام 2005 البيانات المتصلة بتوزيع الملفات على الفرق وشفعت بمجموعات متعددة من الأسس.
    :: Certains dossiers ne comportaient ni les titres de sociétés de financement en commandite ni les modifications ou ajouts apportés. UN :: لم تكن بعض الملفات تتضمن اتفاقات الشراكات المحدودة وما أضيف إليها لاحقا من تعديلات وملاحق.
    Cependant, il faut tenir compte de l'incidence administrative et financière et respecter la confidentialité des dossiers médicaux. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    Le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 759 et concerne 82 États. UN ويصل عدد الحالات قيد النظر التي لم تتوضح، أو أُغلقت، أو توقفت متابعتها إلى 759 42 حالة تهم 82 دولة.
    De plus, un certain nombre de dossiers d'instruction que le Bureau du Procureur avait transférés aux autorités de Bosnie-Herzégovine restent en souffrance. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُستكمل حتى الآن عددٌ من ملفات التحقيقات التي نقلها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    Le Tribunal pour mineurs ne fonctionnait pas dans le secteur nord et les magistrats ont difficilement pu accéder aux dossiers pour suivre les affaires. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    Les dossiers de 140 de ces affaires sont complets et prêts à être examinés. UN وقد اكتملت ملفات 140 قضية فأصبحت جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة.
    En effet, pour des raisons tenant à leur sécurité, les deux avocats contactés ont successivement refusé de suivre les dossiers. UN ففي الواقع رفض المحاميان اللذان تم الاتصال بهما، على التوالي، متابعة الملفات لأسباب تتعلق بأمنهما الشخصي.
    Leurs dossiers ont été perdus au cours du pillage de leur centre à Monrovia. UN وكانت الملفات الخاصة باﻷطفال قد فُقدت أثناء نهب مركزهم في مونروفيا.
    Il faut du reste noter que les dossiers existants sont incomplets et manquent d'éléments de preuve comme les témoignages à charge ou à décharge. UN وفضلا عن ذلك لا بد من ملاحظة أن الملفات القائمة غير كاملة وتنقصها عناصر أدلة مثل شهادات اﻹثبات أو شهادات النفي.
    Les lettres de nomination étaient incomplètes, n'étaient pas signées par l'administrateur du personnel compétent, ou ne figuraient pas dans les dossiers. UN وكانت خطابات التعيين غير كاملة، أو لم تكن موقعة من طرف الموظف المناسب، أو كانت غير موجودة بالمرة في الملفات.
    ii) Augmentation du volume des dossiers électroniques transférés dans le système de gestion des dossier UN ' 2` زيادة في حجم السجلات الإلكترونية المنقولة إلى نظام إدارة السجلات
    Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. UN استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة.
    ONU-Habitat est la seule entité basée à Nairobi qui applique une politique bien définie de gestion des dossiers et des archives. UN وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الكيان الوحيد في نيروبي الذي يملك سياسة راسخة لإدارة السجلات والمحفوظات.
    Les dossiers plus complexes continueraient d'être traités par les agents de voyages. UN ويواصل وكلاء السفر تجهيز الحالات المنطوية على احتياجات معقدة تجهيزاً مباشراً.
    Plus de 80 % des dossiers traités par ces deux comités concernent les missions de maintien de la paix. UN ويتصل أكثر من 80 في المائة من الحالات التي تستعرضها اللجنة والمجلس ببعثات حفظ السلام.
    Nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège entre 2006 et 2012 UN عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود بين عامي 2006 و 2011
    Le tableau 11 indique la multiplication du nombre des dossiers ouverts par la police au sujet de crimes sexuels entre 1990 et 1994. UN ويوضح الجدول التالي النمو في عدد ملفات الشرطة المفتوحة للجرائم الجنسية في الفترة الواقعة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    Les dossiers de 4 125 militaires des deux sexes ont été actualisés jusqu'à présent. UN وحتى الآن، جرى تحديث سجلات 125 4 فردا من الأفراد العسكريين الإناث والذكور.
    Le rendement le plus faible a été observé, une fois de plus, à Ngozi, où seulement 5 sur 99 dossiers ont été clos. UN وسجلت أدنى إنتاجية، مرة أخرى، في نغوزي، حيث تم البت في خمس قضايا فقط من أصل 99 قضية.
    :: Stockage et sécurisation de 244 643 dossiers d'électeurs inscrits et autres documents sensibles de la Commission d'identification UN :: تم تأمين خزن 643 244 ملفا للناخبين المسجلين وغيرها من الوثائق والمواد الحساسة العائدة للجنة تحديد الهوية
    De plus amples informations, notamment sur la constitution des dossiers de candidature, sont consultables sur le site Web de l'Autorité. UN ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات.
    Le procureur affirmait un mois plus tard n'avoir jamais reçu ces dossiers. UN وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا.
    Pendant qu'on lit ces dossiers, ma sœur est quelque part dehors. Open Subtitles بينما نقرأ الملفّات شقيقتي في الخارج في مكان ما
    L’archivage numérisé est une suite logique de la tenue de dossiers électroniques entièrement fiables. UN وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة.
    Je n'ai pas besoin de lire vos dossiers pour le savoir. Open Subtitles لست بحاجة لأن أقرأ ملفاً عنكم لأعرف هذا الأمر
    Je serai plongée dans ces dossiers d'aliens jusqu'au prochain noël. Open Subtitles سأنشغل بملفات الفضائيين هذه حتى عيد الميلاد المقبل
    Il est envisagé de visiter les pays ou d'engager des consultants pour aider les bureaux à préparer leurs dossiers pour cette phase finale. UN وهناك خطط قيد التنفيذ لزيارة بلدان أو توظيف خبراء استشاريين لدعم المكاتب في إعداد سجلاتها لهذه المرحلة النهائية.
    En 2012, le Tribunal du contentieux administratif a déféré quatre dossiers à cette fin. UN وفي عام 2012، أحالت محكمة المنازعات أربع قضايا من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more