"douanières" - Translation from French to Arabic

    • الجمركية
        
    • الجمارك
        
    • جمركية
        
    • الجمركي
        
    • بالجمارك
        
    • للجمارك
        
    • التعريفية
        
    • جمارك
        
    • المقاصة
        
    • التجارية
        
    • الجمركيتين
        
    • جمركي
        
    • الجمركيين
        
    • جمركيا
        
    • المستحقة للسلطة الفلسطينية
        
    Les autorités douanières n'ont que 24 centres de détention. UN ولا يوجد لدى السلطات الجمركية سوى 24 مرفق احتجاز.
    • L’absence de mécanismes juridiques dans les législations douanières des différents États de la région pour faire respecter le régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire; UN :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة
    mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires UN 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب.
    En outre, les autorités douanières disposaient d'une division antidrogue. UN وعلاوة على ذلك، لدى سلطات الجمارك شعبة لمكافحة المخدِّرات.
    La MINUEE collabore avec les autorités douanières érythréennes pour faire en sorte que les procédures applicables aux acheteurs soient clairement définies. UN وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها.
    Règlements douaniers appropriés et autorités douanières efficaces et bien formées UN لوائح جمركية فعالة وسلطة جمركية عاملة جيدة التدريب
    Afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : UN وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على:
    Ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. UN ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية.
    L'Organisation mondiale des douanes est la seule organisation qui traite exclusivement des questions douanières. UN إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية.
    Les biens ont ensuite été saisis et entreposés par les autorités douanières aux ÉtatsUnis. UN وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها.
    La coopération entre autorités douanières repose sur les instruments suivants : UN ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي:
    Leur application accroît l'efficacité des administrations douanières, facilitant leurs tâches quotidiennes et stimulant et améliorant leur action. UN وتنفيذ أدوات الانفاذ هذه يزيد فعالية الادارات الجمركية وييسر عملها اليومي ويشجع الدينامية ويحسن الأداء.
    Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. UN ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو.
    En outre, les classifications douanières ne rendaient pas bien compte du volume croissant du commerce électronique des produits de la création. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يمكن أن تراعي التصنيفات الجمركية الحجم المتزايد للتجارة الرقمية ذات المحتوى الابتكاري.
    iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières UN ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية
    La Commission a aussi réalisé des progrès en ce qui concerne les formalités douanières pour les marchandises acheminées par voie ferroviaire. UN كما أحرزت اللجنة تقدما بشأن اﻹجراءات الجمركية للنقل العابر فيما يتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Les recettes publiques continueront de provenir principalement des recettes douanières. UN وستواصل إيرادات الحكومة مجيئها من الجمارك بالدرجة الأولى.
    À cet égard, il est indispensable de continuer à coopérer avec les organisations douanières régionales. UN وفي هذا المجال، يكون من الضروري مواصلة التعاون بين منظمات الجمارك الإقليمية.
    Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. UN واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد.
    Il serait probablement plus facile de constituer des unions douanières, de façon à permettre au marché de déterminer lui-même où la production doit être implantée. UN وربما كان من اﻷيسر اقامة اتحادات جمركية وترك مسألة تحديد أماكن الانتاج لﻷسواق ذاتها.
    L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    Une attention accrue devrait être accordée à la facilitation du commerce, notamment à la réforme des administrations douanières et portuaires et à la réduction du coût des transports. UN كما أنه من الضروري تركيز المزيد من الاهتمام على تيسير التجارة بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بالجمارك والموانئ والحد من تكاليف النقل.
    Cependant, pour ce qui est des pays en voie de développement, les avantages à tirer de ces accords dépendent largement de leur accès aux marchés, par l'élimination, bien entendu, des barrières douanières et autres. UN وفيما يتعلــق بالبلدان النامية، فإن الفوائد التي يمكن أن تستمد من هذا الاتفاق ستتوقف أساســا على مــدى قدرتها على الوصول الى اﻷسواق وذلك، بالطبــع، بإزالـــة الحواجز التعريفيــة وغير التعريفية.
    Ces données sont exploitées conjointement par les administrations douanières kosovare et serbe. UN وتجري مشاطرة البيانات بين إدارة جمارك كوسوفو وإدارة الجمارك الصربية.
    Recettes, déductions faites des arriérés et des recettes douanières retenues UN الإيرادات صافية من المتأخرات/إيرادات المقاصة المحتجزة
    La durée du transit dans les ports est souvent excessive à cause de la longueur des procédures douanières et des pratiques commerciales d'opérateurs du secteur privé, tels les transitaires. UN فغالباً ما يكون وقت العبور في الموانئ أطول من اللازم بسبب الإجراءات الحدودية الطويلة، وأيضا بسبب الممارسات التجارية لمتعهدي القطاع الخاص مثل الوكلاء ومتعهدي الشحن.
    - Accord entre le Gouvernement des États-Unis du Mexique et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'assistance mutuelle entre administrations douanières (20 juin 2000); UN - الاتفاق الموقّع بين حكومة الولايات المتحدة المكسيكية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن المساعدة المتبادلة بين إدارتيهما الجمركيتين (20 حزيران/يونيه 2000)؛
    Il souligne que le vigoureux développement actuel de la sous-région est le fruit des efforts conjoints déployés pour abaisser les barrières douanières, négocier un tarif douanier extérieur et créer une union douanière. UN وقال إن التنمية القوية التي تشهدها المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الحالي ناجمة عن الجهود المشتركة المبذولة في مجال تخفيض الحواجز الجمركية، والتفاوض بشأن تعريفة جمركية خارجية وإنشاء اتحاد جمركي.
    Le Conseiller principal de la Mission pour les questions douanières a appelé l'attention du directeur adjoint de l'Administration fédérale des douanes sur la baisse du volume des saisies. UN وناقش كبير المستشارين الجمركيين للبعثة مع نائب مدير الجمارك الاتحادية مسألة الانخفاض الحاصل في كم المواد المصادرة.
    Un réseau douanier consistant en des lignes à haute vitesse louées et reliant 34 régions douanières a été mis en place. UN وقد أنشئت شبكة جمركية مكونة من خطوط مستأجرة عالية السرعة تربط 34 مركزا جمركيا فيما بينها.
    J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. UN ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more